"Konferenz des Ostafrikanischen Kirchenbundes in Kidugala, 1938" ("Conference of the East African Communion in Kidugala, 1938"). A group of people (apparently only men) in front of a building. Some of them sitting, others standing. A few of them holding books in their hands.; [Visitation Vogt]; cf. pictures nos. IMP-HRN-VisV-12031, -12037 -- Johannes Vogt was bishop of the Moravian Church and has visited Tanganyika in the years 1938 and 1939
Jubiläumsfeier in Mamba 1936 (Es handelt sich hierbei um die 100-Jahrfeier der Leipziger Mission.) (...
"’Bunga’. Eingeborenen-Parlament in Umtata" ("'Bunga'. Native parliament in Umtata"). A large light ...
"Straße und Markt in Iringa" ("Road and market in Iringa"). Junction in the front. Man on the left. ...
"Nachm. Gottesdienst in Kidugala anläßlich der Konferenz des ostafrikanischen Kirchenbundes" ("After...
"Jugend in Kidugala" ("Youth in Kidugala"). A crowd of young people standing in front of a building....
"Wanyakyusa-Burschen" ("Wanyakyusa fellows"). Two young men and several children.; [Visitation Vogt]...
"Markt in Arusha" ("Market in Arusha"). In the front several people sitting and standing (apparently...
"Begrüßung der Bena-Frauen durch Br. Vogt in Kidugala" ("Greeting of the Bena women by br[other] Vog...
„Kirchenälteste und Diener im Kaffer-Land“ („Church elders and servants in the Kaffir land“). Group ...
"Tauffest in Ussoke" ("Baptism celebration in Ussoke"). A crowd of people.; Johannes Vogt was bishop...
„Kirchgänger im Kaffer-Land“ („Churchgoers in the Kaffir land“). Two groups of people in long draper...
"Br. Vogt begrüßt eine Bena-Frau in Kidugala" ("Br[other] Vogt is greeting a Bena woman in Kidugala"...
„Begrüßung mit Gesang von der Gemeine in Tinana“ („Greeting with singing in front of the parish in T...
„Empfang durch die Schuljugend in New-Hope bei Silo“ („Reception by the school youth in New-Hope nea...
"Eingeborenenversammlung im Freien. In Kidugala." ("Meeting of Africans outdoors. In Kidugala."). A ...
Jubiläumsfeier in Mamba 1936 (Es handelt sich hierbei um die 100-Jahrfeier der Leipziger Mission.) (...
"’Bunga’. Eingeborenen-Parlament in Umtata" ("'Bunga'. Native parliament in Umtata"). A large light ...
"Straße und Markt in Iringa" ("Road and market in Iringa"). Junction in the front. Man on the left. ...
"Nachm. Gottesdienst in Kidugala anläßlich der Konferenz des ostafrikanischen Kirchenbundes" ("After...
"Jugend in Kidugala" ("Youth in Kidugala"). A crowd of young people standing in front of a building....
"Wanyakyusa-Burschen" ("Wanyakyusa fellows"). Two young men and several children.; [Visitation Vogt]...
"Markt in Arusha" ("Market in Arusha"). In the front several people sitting and standing (apparently...
"Begrüßung der Bena-Frauen durch Br. Vogt in Kidugala" ("Greeting of the Bena women by br[other] Vog...
„Kirchenälteste und Diener im Kaffer-Land“ („Church elders and servants in the Kaffir land“). Group ...
"Tauffest in Ussoke" ("Baptism celebration in Ussoke"). A crowd of people.; Johannes Vogt was bishop...
„Kirchgänger im Kaffer-Land“ („Churchgoers in the Kaffir land“). Two groups of people in long draper...
"Br. Vogt begrüßt eine Bena-Frau in Kidugala" ("Br[other] Vogt is greeting a Bena woman in Kidugala"...
„Begrüßung mit Gesang von der Gemeine in Tinana“ („Greeting with singing in front of the parish in T...
„Empfang durch die Schuljugend in New-Hope bei Silo“ („Reception by the school youth in New-Hope nea...
"Eingeborenenversammlung im Freien. In Kidugala." ("Meeting of Africans outdoors. In Kidugala."). A ...
Jubiläumsfeier in Mamba 1936 (Es handelt sich hierbei um die 100-Jahrfeier der Leipziger Mission.) (...
"’Bunga’. Eingeborenen-Parlament in Umtata" ("'Bunga'. Native parliament in Umtata"). A large light ...
"Straße und Markt in Iringa" ("Road and market in Iringa"). Junction in the front. Man on the left. ...