"Markt in Arusha" ("Market in Arusha"). In the front several people sitting and standing (apparently mostly Maasai trading women). In the background an open building with other people under the roof.; [Visitation Vogt]; Johannes Vogt was bishop of the Moravian Church and has visited Tanganyika in the years 1938 and 1939.; cf. pictures nos. IMP-HRN-VisV-11637, -11684b, -11688, -11689
"Masai-Frauen" ("Masai women"). Two Maasai women walking on a road. Trees and shrubs at the roadside...
"’Bunga’. Eingeborenen-Parlament in Umtata" ("'Bunga'. Native parliament in Umtata"). A large light ...
„Georg Msi, Kirchendiener von Tinana“ („Georg Msi, church servant from Tinana“). A man with beard, a...
"Markt in Arusha" ("Market in Arusha"). In the front a crowd of people. Some of them sitting, others...
"Markt auf dem Lande bei Arusha" ("Rural market near Arusha"). A crowd of people (apparently trading...
"Straße in Arusha" ("Street in Arusha"). Road with a row of houses on the left. Women carrying loads...
"Straße und Markt in Iringa" ("Road and market in Iringa"). Junction in the front. Man on the left. ...
"Nachm. Gottesdienst in Kidugala anläßlich der Konferenz des ostafrikanischen Kirchenbundes" ("After...
"Konferenz des Ostafrikanischen Kirchenbundes in Kidugala, 1938" ("Conference of the East African Co...
"Wanyakyusa-Burschen" ("Wanyakyusa fellows"). Two young men and several children.; [Visitation Vogt]...
"Jugend in Kidugala" ("Youth in Kidugala"). A crowd of young people standing in front of a building....
"Tauffest in Ussoke" ("Baptism celebration in Ussoke"). A crowd of people.; Johannes Vogt was bishop...
"Strickende Frauen am Wege in Arusha" ("Knitting women by the path in Arusha"). Two women (apparentl...
"Inderlorry auf dem Weg zwischen Arusha und Nairobi" ("Indian lorry on the way from Arusha to Nairob...
"Begrüßung der Bena-Frauen durch Br. Vogt in Kidugala" ("Greeting of the Bena women by br[other] Vog...
"Masai-Frauen" ("Masai women"). Two Maasai women walking on a road. Trees and shrubs at the roadside...
"’Bunga’. Eingeborenen-Parlament in Umtata" ("'Bunga'. Native parliament in Umtata"). A large light ...
„Georg Msi, Kirchendiener von Tinana“ („Georg Msi, church servant from Tinana“). A man with beard, a...
"Markt in Arusha" ("Market in Arusha"). In the front a crowd of people. Some of them sitting, others...
"Markt auf dem Lande bei Arusha" ("Rural market near Arusha"). A crowd of people (apparently trading...
"Straße in Arusha" ("Street in Arusha"). Road with a row of houses on the left. Women carrying loads...
"Straße und Markt in Iringa" ("Road and market in Iringa"). Junction in the front. Man on the left. ...
"Nachm. Gottesdienst in Kidugala anläßlich der Konferenz des ostafrikanischen Kirchenbundes" ("After...
"Konferenz des Ostafrikanischen Kirchenbundes in Kidugala, 1938" ("Conference of the East African Co...
"Wanyakyusa-Burschen" ("Wanyakyusa fellows"). Two young men and several children.; [Visitation Vogt]...
"Jugend in Kidugala" ("Youth in Kidugala"). A crowd of young people standing in front of a building....
"Tauffest in Ussoke" ("Baptism celebration in Ussoke"). A crowd of people.; Johannes Vogt was bishop...
"Strickende Frauen am Wege in Arusha" ("Knitting women by the path in Arusha"). Two women (apparentl...
"Inderlorry auf dem Weg zwischen Arusha und Nairobi" ("Indian lorry on the way from Arusha to Nairob...
"Begrüßung der Bena-Frauen durch Br. Vogt in Kidugala" ("Greeting of the Bena women by br[other] Vog...
"Masai-Frauen" ("Masai women"). Two Maasai women walking on a road. Trees and shrubs at the roadside...
"’Bunga’. Eingeborenen-Parlament in Umtata" ("'Bunga'. Native parliament in Umtata"). A large light ...
„Georg Msi, Kirchendiener von Tinana“ („Georg Msi, church servant from Tinana“). A man with beard, a...