"Nachm. Gottesdienst in Kidugala anläßlich der Konferenz des ostafrikanischen Kirchenbundes" ("Afternoon service in Kidugala on the occasion of the conference of the East African Communion"). A crowd of people sitting next to a building (apparently a church). One man is standing. Interspersed with trees.; [Visitation Vogt]; Johannes Vogt was bishop of the Moravian Church and has visited Tanganyika in the years 1938 and 1939.; c.f. pictures nos. IMP-HRN-VisV-12031, -12056
"Straße und Markt in Iringa" ("Road and market in Iringa"). Junction in the front. Man on the left. ...
"Kirchgänger nach dem Gottesdienst (Mwika)" ("Church attendees after the service (Mwika)"). Group pi...
"Gottesdienst in Ilulu unter einem grossen Baum." ("Worship under a large tree in Ilulu.") A crowd o...
"Konferenz des Ostafrikanischen Kirchenbundes in Kidugala, 1938" ("Conference of the East African Co...
"Jugend in Kidugala" ("Youth in Kidugala"). A crowd of young people standing in front of a building....
"Begrüßung der Bena-Frauen durch Br. Vogt in Kidugala" ("Greeting of the Bena women by br[other] Vog...
"Marktszene in Arusha" ("Market scene in Arusha"). A crowd of people on a plain place. Most of them ...
"Br. Vogt begrüßt eine Bena-Frau in Kidugala" ("Br[other] Vogt is greeting a Bena woman in Kidugala"...
"Tauffest in Ussoke" ("Baptism celebration in Ussoke"). A crowd of people.; Johannes Vogt was bishop...
"Eingeborenenversammlung im Freien. In Kidugala." ("Meeting of Africans outdoors. In Kidugala."). A ...
„Kirchgänger im Kaffer-Land“ („Churchgoers in the Kaffir land“). Two groups of people in long draper...
"Die Kirche in Kidugala." ("The church in Kidugala."). A stone building with a high bell tower and a...
"Markt auf dem Lande bei Arusha" ("Rural market near Arusha"). A crowd of people (apparently trading...
"Kirche von Utengule. Die Kirchgänger warten auf den Beginn des Gottesdienstes" ("Church of Utengule...
"Wanyakyusa-Burschen" ("Wanyakyusa fellows"). Two young men and several children.; [Visitation Vogt]...
"Straße und Markt in Iringa" ("Road and market in Iringa"). Junction in the front. Man on the left. ...
"Kirchgänger nach dem Gottesdienst (Mwika)" ("Church attendees after the service (Mwika)"). Group pi...
"Gottesdienst in Ilulu unter einem grossen Baum." ("Worship under a large tree in Ilulu.") A crowd o...
"Konferenz des Ostafrikanischen Kirchenbundes in Kidugala, 1938" ("Conference of the East African Co...
"Jugend in Kidugala" ("Youth in Kidugala"). A crowd of young people standing in front of a building....
"Begrüßung der Bena-Frauen durch Br. Vogt in Kidugala" ("Greeting of the Bena women by br[other] Vog...
"Marktszene in Arusha" ("Market scene in Arusha"). A crowd of people on a plain place. Most of them ...
"Br. Vogt begrüßt eine Bena-Frau in Kidugala" ("Br[other] Vogt is greeting a Bena woman in Kidugala"...
"Tauffest in Ussoke" ("Baptism celebration in Ussoke"). A crowd of people.; Johannes Vogt was bishop...
"Eingeborenenversammlung im Freien. In Kidugala." ("Meeting of Africans outdoors. In Kidugala."). A ...
„Kirchgänger im Kaffer-Land“ („Churchgoers in the Kaffir land“). Two groups of people in long draper...
"Die Kirche in Kidugala." ("The church in Kidugala."). A stone building with a high bell tower and a...
"Markt auf dem Lande bei Arusha" ("Rural market near Arusha"). A crowd of people (apparently trading...
"Kirche von Utengule. Die Kirchgänger warten auf den Beginn des Gottesdienstes" ("Church of Utengule...
"Wanyakyusa-Burschen" ("Wanyakyusa fellows"). Two young men and several children.; [Visitation Vogt]...
"Straße und Markt in Iringa" ("Road and market in Iringa"). Junction in the front. Man on the left. ...
"Kirchgänger nach dem Gottesdienst (Mwika)" ("Church attendees after the service (Mwika)"). Group pi...
"Gottesdienst in Ilulu unter einem grossen Baum." ("Worship under a large tree in Ilulu.") A crowd o...