Este relatório visa descrever todos os passos importantes ocorridos durante o período de nove meses em que estagiei como tradutor no Clube Intercultural Europeu (Clube). Durante o período em que lá estagiei, foi-me pedido para realizar três traduções a partir da língua francesa. Os textos que traduzi abordavam diversos temas e objetivos diferentes e enquadravam-se nas metas e propósitos do Clube: o desenvolvimento de competências pessoais, sociais, profissionais, cívicas e relacionais nos associados do Clube e nas pessoas em geral
O presente relatório tem por objetivo uma descrição e análise pormenorizada das questões linguístic...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
o ensaio cruza os estudos de teatro com os estudos de tradução, tendo como estudo de caso a peça Chã...
O artigo trata da maneira como alguns libretos italianos foram adaptados e traduzidos para o portugu...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de M...
O presente estudo visa explorar as diferenças diatópicas internas à língua Portuguesa, em particular...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
O presente relatório de estágio visa descrever o estágio na Antena da Direção-Geral da Tradução na R...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de ...
Os sistemas de classificação em enfermagem têm contribuído para delimitar nosso campo de atuação, id...
A integração da tradução pedagógica na aula de língua estrangeira faz parte do profundo revisionismo...
Não se trata de um artigo acadêmico, mas de duas traduções de dramaturgias singularíssimas, do portu...
Dando continuidade a um projeto de tradução crítica da obra de Luciano para o Brasil contemporâneo, ...
Este artigo pretende refletir sobre os diferentes aspectos lingüísticos e sócio-culturais que abrang...
Este trabalho apresenta uma experiência de tradução interlinguística envolvendo um texto de divulgaç...
O presente relatório tem por objetivo uma descrição e análise pormenorizada das questões linguístic...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
o ensaio cruza os estudos de teatro com os estudos de tradução, tendo como estudo de caso a peça Chã...
O artigo trata da maneira como alguns libretos italianos foram adaptados e traduzidos para o portugu...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de M...
O presente estudo visa explorar as diferenças diatópicas internas à língua Portuguesa, em particular...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
O presente relatório de estágio visa descrever o estágio na Antena da Direção-Geral da Tradução na R...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de ...
Os sistemas de classificação em enfermagem têm contribuído para delimitar nosso campo de atuação, id...
A integração da tradução pedagógica na aula de língua estrangeira faz parte do profundo revisionismo...
Não se trata de um artigo acadêmico, mas de duas traduções de dramaturgias singularíssimas, do portu...
Dando continuidade a um projeto de tradução crítica da obra de Luciano para o Brasil contemporâneo, ...
Este artigo pretende refletir sobre os diferentes aspectos lingüísticos e sócio-culturais que abrang...
Este trabalho apresenta uma experiência de tradução interlinguística envolvendo um texto de divulgaç...
O presente relatório tem por objetivo uma descrição e análise pormenorizada das questões linguístic...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
o ensaio cruza os estudos de teatro com os estudos de tradução, tendo como estudo de caso a peça Chã...