Dando continuidade a um projeto de tradução crítica da obra de Luciano para o Brasil contemporâneo, proponho aqui uma versão do texto Anabioûntes ḕ Halieús, conhecido em português como Ressuscitados ou O Pescador. A ação desse diálogo surge como consequência da escrita e publicação de um texto anterior, Bíōn prásis (Leilão de vidas), abordando algumas de suas questões por um viés diferente, mais explícito e combativo. Trata-se aqui ainda da crítica ao charlatanismo, mas também de uma defesa aberta de um bíos efetivamente filosófico. Na introdução ao texto, ressalto a importância da dimensão ética nos escritos de Luciano e sugiro transpor algumas de suas reflexões para uma ética da tradução
O estudo da tradução de banda desenhada tem vindo, lentamente, a ocupar o seu lugar de direito na Te...
Orientadora: Maria Helena GuimarãesCom esta dissertação pretendemos analisar, pela via do comentário...
Essa é uma tradução do latim para o português brasileiro dos versos 157 a 312 da peça Mostellaria de...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de ...
Este trabalho é uma tentativa de cruzar as vozes daqueles que vêm repensando os processos de traduçã...
A disciplina do Curso de Tradução Espanhol, Leitura Crítica de Textos para Tradução, propiciou uma a...
A tradução comentada é aqui aplicada ao processo de aprendizagem com tradução de textos do teatro es...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de M...
O presente trabalho consiste na tradução bilíngue (grego-português) do diálogo Caronte, Menipo e Her...
Este artigo propõe-se fazer o ponto de situação sobre as traduções publicadas da obra ficcional de ...
O artigo trata da maneira como alguns libretos italianos foram adaptados e traduzidos para o portugu...
O estudo da tradução de banda desenhada tem vindo, lentamente, a ocupar o seu lugar de direito na Te...
Orientadora: Maria Helena GuimarãesCom esta dissertação pretendemos analisar, pela via do comentário...
Essa é uma tradução do latim para o português brasileiro dos versos 157 a 312 da peça Mostellaria de...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de ...
Este trabalho é uma tentativa de cruzar as vozes daqueles que vêm repensando os processos de traduçã...
A disciplina do Curso de Tradução Espanhol, Leitura Crítica de Textos para Tradução, propiciou uma a...
A tradução comentada é aqui aplicada ao processo de aprendizagem com tradução de textos do teatro es...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de M...
O presente trabalho consiste na tradução bilíngue (grego-português) do diálogo Caronte, Menipo e Her...
Este artigo propõe-se fazer o ponto de situação sobre as traduções publicadas da obra ficcional de ...
O artigo trata da maneira como alguns libretos italianos foram adaptados e traduzidos para o portugu...
O estudo da tradução de banda desenhada tem vindo, lentamente, a ocupar o seu lugar de direito na Te...
Orientadora: Maria Helena GuimarãesCom esta dissertação pretendemos analisar, pela via do comentário...
Essa é uma tradução do latim para o português brasileiro dos versos 157 a 312 da peça Mostellaria de...