A integração da tradução pedagógica na aula de língua estrangeira faz parte do profundo revisionismo realizado, por um lado, na tradução e, por outro lado, no ensino de línguas estrangeiras, que promoveu uma reconciliação que culminou no reconhecimento e contínuo desenvolvimento dessa área. A questão central foi reconsiderar o panorama e reconhecer uma rede de interesses comuns entre a tradução e o ensino de línguas. O objetivo da tradução na aula de língua é essencialmente comunicativo (facilitando a aquisição da competência comunicativa em uma língua estrangeira). Por isso, a tradução pedagógica encontra sua razão de pertencimento a um currículo de línguas sob um paradigma comunicativo e dinâmico em que o ensino recupera aspectos teórico-...
O presente relatório tem como objectivo relatar os meus primeiros passos no mundo da tradução. Mais ...
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensi...
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente c...
Este artigo pretende refletir sobre os diferentes aspectos lingüísticos e sócio-culturais que abrang...
Com o surgimento da Abordagem Comunicativa, em meados dos anos 1980 do século passado, a questão do ...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
No marco do ensino de línguas o destino da tradução seguiu um caminho alternativo. Pedra angular, ao...
Na história do ensino das línguas estrangeiras, a tradução, que durante muito tempo ocupou um lugar ...
Na história do ensino das línguas estrangeiras, a tradução, que durante muito tempo ocupou um lugar ...
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em ...
O presente artigo tem por objetivo apre sentar uma amostra de pesquisas com a língua alemã nos traba...
O MODO COMO O PÓS-ESTRUTURALISMO concebe a interpretação precisa, a meu ver, voltar a ser tematizado...
No artigo Tradução de música no ensino de alemão como língua estrangeira discute-se a relevância da ...
<p>O presente artigo tem por objetivo apre sentar uma amostra de pesquisas com a língua alemã nos tr...
O presente relatório tem como objectivo relatar os meus primeiros passos no mundo da tradução. Mais ...
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensi...
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente c...
Este artigo pretende refletir sobre os diferentes aspectos lingüísticos e sócio-culturais que abrang...
Com o surgimento da Abordagem Comunicativa, em meados dos anos 1980 do século passado, a questão do ...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
Todo profi ssional sabe que não existe apenas uma possibilidade de tradução para as várias unidades ...
No marco do ensino de línguas o destino da tradução seguiu um caminho alternativo. Pedra angular, ao...
Na história do ensino das línguas estrangeiras, a tradução, que durante muito tempo ocupou um lugar ...
Na história do ensino das línguas estrangeiras, a tradução, que durante muito tempo ocupou um lugar ...
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em ...
O presente artigo tem por objetivo apre sentar uma amostra de pesquisas com a língua alemã nos traba...
O MODO COMO O PÓS-ESTRUTURALISMO concebe a interpretação precisa, a meu ver, voltar a ser tematizado...
No artigo Tradução de música no ensino de alemão como língua estrangeira discute-se a relevância da ...
<p>O presente artigo tem por objetivo apre sentar uma amostra de pesquisas com a língua alemã nos tr...
O presente relatório tem como objectivo relatar os meus primeiros passos no mundo da tradução. Mais ...
O aluno do ensino superior demanda uma didática diferente daquela usada para ensinar o aluno do ensi...
No que diz respeito à sua fundação epistemológica, que permanece frágil, a tradutologia geralmente c...