O MODO COMO O PÓS-ESTRUTURALISMO concebe a interpretação precisa, a meu ver, voltar a ser tematizado e não apenas tomado como premissa já estabelecida de uma nova visão da atividade tradutora. Essa necessidade surge do impacto profundamente subversor de tal concepção em face da visão ainda hegemônica da tradução, na qual fomos quase todos formados. Cabe questionar em minúcia os modelos e pressupostos que regeram essa formação, para que consigamos instituirnão um novo paradigma, mas novas formas de abordar o ato tradutório e, necessariamente, o sujeito, a realidade, a linguagem. O êxito de tal empreendimento, o qual implicará a valorização do trabalho tradutor, exige então grande fôlego, consideradas a amplitude das questões que procuramos p...
Neste texto, pautados pela Análise de Discurso de orientação pecheutiana, pela Desconstrução e pelos...
A tradução foi considerada nesse estudo com um dos dois tipos de atividade de linguagem ideal para s...
Este projeto é uma tentativa de desenvolver uma reflexão sobre a prática da tradução e a coerência t...
A integração da tradução pedagógica na aula de língua estrangeira faz parte do profundo revisionismo...
A partir da década de 1960, a reflexão sobre tradução começou a conquistar espaços mais definidos de...
O presente trabalho propõe discutir a interpretação como tradução de signos em signos, e consequente...
Partindo-se da percepção de que há poucos estudos sobre o fenômeno da tradução inversa, havendo, por...
Em Estudos de Tradução, a traduzibilidade das metáforas é uma questão recorrente, principalmente no ...
O presente relatório tem como objectivo relatar os meus primeiros passos no mundo da tradução. Mais ...
Este texto desenvolve-se a partir de dois princípios teóricos. O primeiro considera que a tradução é...
Tradução é uma atividade que envolve interpretar o significado de um texto em uma língua e transcrev...
O paradoxo – já bem conhecido – da tradução está no fato que há, e sempre houve, uma prática da trad...
Este trabalho é uma tentativa de cruzar as vozes daqueles que vêm repensando os processos de traduçã...
Este artigo pretende refletir sobre os diferentes aspectos lingüísticos e sócio-culturais que abrang...
<p>O objetivo principal deste trabalho é explorar alguns pontos em comum entre a reflexão desc...
Neste texto, pautados pela Análise de Discurso de orientação pecheutiana, pela Desconstrução e pelos...
A tradução foi considerada nesse estudo com um dos dois tipos de atividade de linguagem ideal para s...
Este projeto é uma tentativa de desenvolver uma reflexão sobre a prática da tradução e a coerência t...
A integração da tradução pedagógica na aula de língua estrangeira faz parte do profundo revisionismo...
A partir da década de 1960, a reflexão sobre tradução começou a conquistar espaços mais definidos de...
O presente trabalho propõe discutir a interpretação como tradução de signos em signos, e consequente...
Partindo-se da percepção de que há poucos estudos sobre o fenômeno da tradução inversa, havendo, por...
Em Estudos de Tradução, a traduzibilidade das metáforas é uma questão recorrente, principalmente no ...
O presente relatório tem como objectivo relatar os meus primeiros passos no mundo da tradução. Mais ...
Este texto desenvolve-se a partir de dois princípios teóricos. O primeiro considera que a tradução é...
Tradução é uma atividade que envolve interpretar o significado de um texto em uma língua e transcrev...
O paradoxo – já bem conhecido – da tradução está no fato que há, e sempre houve, uma prática da trad...
Este trabalho é uma tentativa de cruzar as vozes daqueles que vêm repensando os processos de traduçã...
Este artigo pretende refletir sobre os diferentes aspectos lingüísticos e sócio-culturais que abrang...
<p>O objetivo principal deste trabalho é explorar alguns pontos em comum entre a reflexão desc...
Neste texto, pautados pela Análise de Discurso de orientação pecheutiana, pela Desconstrução e pelos...
A tradução foi considerada nesse estudo com um dos dois tipos de atividade de linguagem ideal para s...
Este projeto é uma tentativa de desenvolver uma reflexão sobre a prática da tradução e a coerência t...