TEMA: tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro. OBJETIVO: no Brasil, a escassez de instrumentos formais e objetivos comercialmente disponíveis para avaliação e diagnóstico, na área da Fonoaudiologia é significativa e uma forma que alguns pesquisadores têm encontrado para amenizar esse problema é traduzir instrumentos já disponíveis em outras Línguas. Além disso, tal procedimento pode contribuir para a realização de estudos transculturais, que podem trazer maiores esclarecimentos acerca dos quadros de distúrbios da comunicação e de suas especificidades nas diferentes Línguas. O objetivo deste estudo é discutir os procedimentos que devem ser adotados nesse processo. CONCLUSÃO: no processo de ...
Este estudo objetivou realizar a tradução e adaptação cultural do instrumento Global Appraisal of In...
RESUMO As desordens do sistema musculoesquelético representam entre 10-25% do motivo das consultas n...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...
TEMA: tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro. O...
Dentro da área da saúde, a maior parte dos instrumentos de avaliação e investigação clínica desenvol...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...
Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a lí...
Esse trabalho teve como objetivo a realização da tradução e adaptação transcultural do protocolo Ver...
A maioria dos instrumentos formais e objetivos disponíveis para avaliação e diagnóstico da voz, util...
A maioria dos instrumentos formais e objetivos disponíveis para avaliação e diagnóstico da voz, util...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
OBJECTIVE: To translate the Work-Related Activities Questionnaire into Brazilian Portuguese and to e...
O objetivo do presente artigo é traduzir e realizar a adaptaçâo transcultural para o Português (Bras...
Este estudo objetivou realizar a tradução e adaptação cultural do instrumento Global Appraisal of In...
Este estudo objetivou realizar a tradução e adaptação cultural do instrumento Global Appraisal of In...
RESUMO As desordens do sistema musculoesquelético representam entre 10-25% do motivo das consultas n...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...
TEMA: tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro. O...
Dentro da área da saúde, a maior parte dos instrumentos de avaliação e investigação clínica desenvol...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...
Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a lí...
Esse trabalho teve como objetivo a realização da tradução e adaptação transcultural do protocolo Ver...
A maioria dos instrumentos formais e objetivos disponíveis para avaliação e diagnóstico da voz, util...
A maioria dos instrumentos formais e objetivos disponíveis para avaliação e diagnóstico da voz, util...
Objetivo Realizar a adaptação transcultural para a língua portuguesa brasileira de dois instrumentos...
OBJECTIVE: To translate the Work-Related Activities Questionnaire into Brazilian Portuguese and to e...
O objetivo do presente artigo é traduzir e realizar a adaptaçâo transcultural para o Português (Bras...
Este estudo objetivou realizar a tradução e adaptação cultural do instrumento Global Appraisal of In...
Este estudo objetivou realizar a tradução e adaptação cultural do instrumento Global Appraisal of In...
RESUMO As desordens do sistema musculoesquelético representam entre 10-25% do motivo das consultas n...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...