Dentro da área da saúde, a maior parte dos instrumentos de avaliação e investigação clínica desenvolvidos até agora está organizada em idiomas mais predominantes como o inglês e o espanhol, e tem sua aplicação dirigida aos países falantes destes mesmos idiomas. No Brasil, a existência de instrumentos atualizados e padronizados em língua portuguesa, ou que tenham sido submetidos a uma tradução e adaptação transcultural, de modo a satisfazer as necessidades da realidade brasileira, é escassa. O uso de protocolos que tenham sido traduzidos e adaptados culturalmente para um público alvo definido é de singular importância nesta área. Deste modo, o objetivo deste estudo foi proceder a tradução e adaptação cultural do Teste de Sintaxe de Aguado (T...
Objective: Transculturally translate and adapt the Mixed Methods Appraisal Tool to the Brazilian rea...
CONTEXTO: A tradução e a adaptação cultural são etapas que permitirão que um instrumento criado em d...
Objective: Transculturally translate and adapt the Mixed Methods Appraisal Tool to the Brazilian rea...
TEMA: tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro. O...
TEMA: tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro. O...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural do Teste de Sintaxe de Aguado (TSA) para...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...
Esse trabalho teve como objetivo a realização da tradução e adaptação transcultural do protocolo Ver...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma p...
The objective of this study was to conduct the initial stages of the cross- cultural adaptation to B...
OBJETIVOS: traduzir e adaptar o instrumento "Children's Eating Attitude Test" (Cheat) para o idioma ...
OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente o questionário Rowe para ser utilizado no Brasil. MÉTODOS...
Objective: Transculturally translate and adapt the Mixed Methods Appraisal Tool to the Brazilian rea...
Objective: Transculturally translate and adapt the Mixed Methods Appraisal Tool to the Brazilian rea...
CONTEXTO: A tradução e a adaptação cultural são etapas que permitirão que um instrumento criado em d...
Objective: Transculturally translate and adapt the Mixed Methods Appraisal Tool to the Brazilian rea...
TEMA: tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro. O...
TEMA: tradução e adaptação transcultural de instrumentos estrangeiros para o Português Brasileiro. O...
RESUMO Objetivo Realizar a tradução e a adaptação cultural do Teste de Sintaxe de Aguado (TSA) para...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...
Objetivo: Realizar a tradução e adaptação transcultural do instrumento MISSCARE Survey-Ped para uso ...
Esse trabalho teve como objetivo a realização da tradução e adaptação transcultural do protocolo Ver...
OBJETIVO: Traduzir o Children's Communication Checklist-2 (CCC-2) para o idioma português brasileiro...
O objetivo do estudo foi traduzir e adaptar o instrumento Tripartite Influence Scale para o idioma p...
The objective of this study was to conduct the initial stages of the cross- cultural adaptation to B...
OBJETIVOS: traduzir e adaptar o instrumento "Children's Eating Attitude Test" (Cheat) para o idioma ...
OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente o questionário Rowe para ser utilizado no Brasil. MÉTODOS...
Objective: Transculturally translate and adapt the Mixed Methods Appraisal Tool to the Brazilian rea...
Objective: Transculturally translate and adapt the Mixed Methods Appraisal Tool to the Brazilian rea...
CONTEXTO: A tradução e a adaptação cultural são etapas que permitirão que um instrumento criado em d...
Objective: Transculturally translate and adapt the Mixed Methods Appraisal Tool to the Brazilian rea...