The writer and journalist Carlos G. Reigosa is one of the most prolific Galician self-translators. After describing in detail his long experience, the present article analyzes the main characteristics that are distinguished in the exercise of self-translation in his case. Special attention is paid, among all of them, to the practice of the so-called opaque self-translation, in which the existence of a previous text in another language is not recorded, which means that the works of Carlos G. Reigosa are offered in Galician and in Spanish to readers as originals, not as translations.El escritor y periodista Carlos G. Reigosa es uno de los autotraductores gallegos más prolíficos. Tras describir en detalle su larga experiencia en este campo, en...
The objective of this study is to delve into the specificity offered by the translation into other l...
La traducción de la literatura gallega contemporánea al es - pañol no ha estado exenta de po...
La autotraducción literaria catalana no es un fenómeno nuevo pero se ha intensificado desde 1975. Ac...
Este trabajo constituye una aproximación a la realidad del fenómeno de la autotraducción en el espac...
El análisis de las autotraducciones de escritores gallegos al castellano pone de relieve la especifi...
En este trabajo ofrecemos una panorámica de la autotraducción en la literatura gallega a partir de 1...
En este artículo se profundiza en la actividad como autotraductor de Carlos Casares, importante narr...
Eduardo Blanco Amor, uno de los autores más importantes de la literatura gallega contemporánea, real...
La autotraducción es, sin duda, un fenómeno privilegiado para el estudio de los límites conceptuales...
The fact that many Basque authors are bilingual (i.e., they dominate both Basque and Spanish or Fren...
The fact that many Basque authors are bilingual (i.e., they dominate both Basque and Spanish or Fren...
[EN] Throughout their literary career, several Basque authors have tried different modalitie...
En el presente artículo se analiza la relevancia de la censura y la autocensura en el ámbito de la a...
Eduardo Blanco Amor, one of the leading Galician contemporary writers, translated a number of his wo...
La autotraducción es, sin duda, un fenómeno privilegiado para el estudio de los límites conceptuales...
The objective of this study is to delve into the specificity offered by the translation into other l...
La traducción de la literatura gallega contemporánea al es - pañol no ha estado exenta de po...
La autotraducción literaria catalana no es un fenómeno nuevo pero se ha intensificado desde 1975. Ac...
Este trabajo constituye una aproximación a la realidad del fenómeno de la autotraducción en el espac...
El análisis de las autotraducciones de escritores gallegos al castellano pone de relieve la especifi...
En este trabajo ofrecemos una panorámica de la autotraducción en la literatura gallega a partir de 1...
En este artículo se profundiza en la actividad como autotraductor de Carlos Casares, importante narr...
Eduardo Blanco Amor, uno de los autores más importantes de la literatura gallega contemporánea, real...
La autotraducción es, sin duda, un fenómeno privilegiado para el estudio de los límites conceptuales...
The fact that many Basque authors are bilingual (i.e., they dominate both Basque and Spanish or Fren...
The fact that many Basque authors are bilingual (i.e., they dominate both Basque and Spanish or Fren...
[EN] Throughout their literary career, several Basque authors have tried different modalitie...
En el presente artículo se analiza la relevancia de la censura y la autocensura en el ámbito de la a...
Eduardo Blanco Amor, one of the leading Galician contemporary writers, translated a number of his wo...
La autotraducción es, sin duda, un fenómeno privilegiado para el estudio de los límites conceptuales...
The objective of this study is to delve into the specificity offered by the translation into other l...
La traducción de la literatura gallega contemporánea al es - pañol no ha estado exenta de po...
La autotraducción literaria catalana no es un fenómeno nuevo pero se ha intensificado desde 1975. Ac...