Comme l’ensemble des numéros de la revue de notre centre de recherche en traduction et communication transculturelle anglais-français / français-anglais (TRACT), le présent volume est thématique. Il s’intéresse à la traduction théâtrale vue sous l’angle spécifique de la traduction des sens et des sensations. Ce numéro 29 de Palimpsestes reprend en partie la problématique qui avait donné naissance au premier numéro de notre revue, Traduire le dialogue, Traduire les textes de théâtre. Dans son ..
1ere édition 2015 - 2e édition revue et augmentée 2020International audienceProposant une approche o...
Quand les traducteurs prennent la parole : préfaces et paratextes traductifs est un volume qui regro...
Si les termes reprise, répétition, réécriture apparaissent relativement peu dans le lexique de la th...
Appel à communication et / ou article Palimpsestes 31 / Colloque TRACT 13-14 octobre 2017 (scroll do...
Palimpsestes est une revue consacrée à l'étude des problèmes théoriques et pratiques de la traductio...
Ce volume est composé d’articles en anglais et en français, rédigés par des traductologues, traducte...
La revue de traduction Palimpsestes consacre son nouveau numéro (le 32e) à la traduction en littérat...
ARTESS et la traduction Pour nous, la traduction est affaire de dialogue. Dialogue interrompu, souve...
Le présent volume s’intéresse à la traduction théâtrale vue sous l’angle spécifique de la traduction...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
1ere édition 2015 - 2e édition revue et augmentée 2020International audienceProposant une approche o...
Quand les traducteurs prennent la parole : préfaces et paratextes traductifs est un volume qui regro...
Si les termes reprise, répétition, réécriture apparaissent relativement peu dans le lexique de la th...
Appel à communication et / ou article Palimpsestes 31 / Colloque TRACT 13-14 octobre 2017 (scroll do...
Palimpsestes est une revue consacrée à l'étude des problèmes théoriques et pratiques de la traductio...
Ce volume est composé d’articles en anglais et en français, rédigés par des traductologues, traducte...
La revue de traduction Palimpsestes consacre son nouveau numéro (le 32e) à la traduction en littérat...
ARTESS et la traduction Pour nous, la traduction est affaire de dialogue. Dialogue interrompu, souve...
Le présent volume s’intéresse à la traduction théâtrale vue sous l’angle spécifique de la traduction...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
La traduction vers une langue étrangère occupe une place un peu particulière dans le domaine de la t...
National audienceProposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de tr...
1ere édition 2015 - 2e édition revue et augmentée 2020International audienceProposant une approche o...
Quand les traducteurs prennent la parole : préfaces et paratextes traductifs est un volume qui regro...
Si les termes reprise, répétition, réécriture apparaissent relativement peu dans le lexique de la th...