The recognition of translation as a situated event, as opposed to a purely internal cognitive act, has seen translation research and pedagogy reaching beyond the narrow confines of the translator’s mind to focus more broadly on the way translators interact with the physical, social, technological and organisational environments in which they work. This, in turn, has triggered a recent interest in researching the physical, cognitive and organisational ergonomics of translation, which Lavault-Olléan (2011) goes so far as to consider a promising new paradigm in Translation Studies. Underpinning this new framework are theories of distributed, situated and embodied cognition (e.g. Risku 2010, 2014; see also Ehrensberger-Dow & Massey 2014: 60-62)...
The reality of professional translation in knowledge economies in the digital age is intensive human...
The modern translation workplace is characterized by intensive human-computer interaction and heavy ...
This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in "The Interpreter and T...
Recent research on ergonomics at and about the translator’s workplace has shown how physical, cognit...
This introductory article will illustrate how ergonomics has come to occupy a prominent place in tra...
This introductory article will illustrate how ergonomics has come to occupy a prominent place in tra...
This introductory article will illustrate how ergonomics has come to occupy a prominent place in tra...
Invited keynoteThe shift in focus from the product of translation activities to the process of trans...
International audienceAs a discipline, translation studies have evolved in “turns”, each of them she...
The translation process can be regarded as a complex system involving many agents, organizational fa...
This chapter explores the interface between translation studies and ergonomics, especially those fac...
The activity of producing translations, in all variations from literature through patient informatio...
KeynoteTranslation and interpreting are demanding cognitive activities that are embedded in a comple...
Translation is a complex cognitive activity carried out in different settings by translators that sh...
The reality of professional translation in knowledge economies in the digital age is intensive human...
The reality of professional translation in knowledge economies in the digital age is intensive human...
The modern translation workplace is characterized by intensive human-computer interaction and heavy ...
This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in "The Interpreter and T...
Recent research on ergonomics at and about the translator’s workplace has shown how physical, cognit...
This introductory article will illustrate how ergonomics has come to occupy a prominent place in tra...
This introductory article will illustrate how ergonomics has come to occupy a prominent place in tra...
This introductory article will illustrate how ergonomics has come to occupy a prominent place in tra...
Invited keynoteThe shift in focus from the product of translation activities to the process of trans...
International audienceAs a discipline, translation studies have evolved in “turns”, each of them she...
The translation process can be regarded as a complex system involving many agents, organizational fa...
This chapter explores the interface between translation studies and ergonomics, especially those fac...
The activity of producing translations, in all variations from literature through patient informatio...
KeynoteTranslation and interpreting are demanding cognitive activities that are embedded in a comple...
Translation is a complex cognitive activity carried out in different settings by translators that sh...
The reality of professional translation in knowledge economies in the digital age is intensive human...
The reality of professional translation in knowledge economies in the digital age is intensive human...
The modern translation workplace is characterized by intensive human-computer interaction and heavy ...
This is an Accepted Manuscript of an article published by Taylor & Francis in "The Interpreter and T...