"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multilingüe de traducciones (inglés-alemán-español)", TRACE. Subproyectos BFF2003-07597-C02-01 / BFF2003-07597-C02-02. Ministerio de Ciencia y Tecnología. Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER)
346 p.El objetivo de este estudio es mostrar los "mapas" de las prácticas traductoras en España, su ...
Partiendo de la hipótesis de que la traducción del texto turístico es una traducción especializada q...
En este trabajo se exploran las posibilidades presentes y futuras que ofrece la lingüística del cor...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
Esta tesis doctoral se enmarca dentro de la línea de investigación desarrollada por el equipo de inv...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
El objetivo de mi proyecto de investigación es analizar el modo en que la censura afectó a la traduc...
[ES] El estudio de las traducciones de obras de teatro suele estar definido por la especificidad del...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
En una sociedad caracterizada por el incremento de la movilidad de personas, tanto a nivel nacional ...
553 p.Esta tesis doctoral se encuadra dentro de la investigación llevada a cabo por el equipo TRACE ...
Este proyecto de investigación desarrolla un marco teórico de análisis en el que el concepto de méto...
Treball Final del Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació (Pla de 2013). Co...
346 p.El objetivo de este estudio es mostrar los "mapas" de las prácticas traductoras en España, su ...
Partiendo de la hipótesis de que la traducción del texto turístico es una traducción especializada q...
En este trabajo se exploran las posibilidades presentes y futuras que ofrece la lingüística del cor...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
Esta tesis doctoral se enmarca dentro de la línea de investigación desarrollada por el equipo de inv...
"Herramientas para los Estudios Descriptivos de Traduccion: construcción de un corpus paralelo multi...
El objetivo de mi proyecto de investigación es analizar el modo en que la censura afectó a la traduc...
[ES] El estudio de las traducciones de obras de teatro suele estar definido por la especificidad del...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
En una sociedad caracterizada por el incremento de la movilidad de personas, tanto a nivel nacional ...
553 p.Esta tesis doctoral se encuadra dentro de la investigación llevada a cabo por el equipo TRACE ...
Este proyecto de investigación desarrolla un marco teórico de análisis en el que el concepto de méto...
Treball Final del Màster Universitari en Investigació en Traducció i Interpretació (Pla de 2013). Co...
346 p.El objetivo de este estudio es mostrar los "mapas" de las prácticas traductoras en España, su ...
Partiendo de la hipótesis de que la traducción del texto turístico es una traducción especializada q...
En este trabajo se exploran las posibilidades presentes y futuras que ofrece la lingüística del cor...