En una sociedad caracterizada por el incremento de la movilidad de personas, tanto a nivel nacional como a nivel continental y mundial, el otorgamiento de documentos de carácter jurídico se torna imprescindible. El discurso jurídico se distingue por el empleo de una serie de clichés, colocaciones, así como de patrones de elementos verbales que suelen caracterizarse por su barroquismo y su nivel de complejidad estilística. Por consiguiente, la traducción de esta modalidad discursiva encierra un nivel elevado de dificultad traductológica para los traductores en formación. Por esta razón hemos seleccionado, analizado y traducido (español-inglés) una muestra significativa de elementos y colocaciones verbales características del ámbito del derec...
El documento objeto de esta investigación y traducción es un texto sobre la transcripción y traducci...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Pocos procesos de escritura están más relacionados con el concepto de otredad que la traducción: rel...
En una sociedad caracterizada por el incremento de la movilidad de personas, tanto a nivel nacional ...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016La traducción juríd...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...
Con el incremento de traducciones de textos cada vez más especializados en el mercado laboral, surge...
El documento objeto de esta investigación y traducción es un texto sobre la transcripción y traducci...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Pocos procesos de escritura están más relacionados con el concepto de otredad que la traducción: rel...
En una sociedad caracterizada por el incremento de la movilidad de personas, tanto a nivel nacional ...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016La traducción juríd...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
Editor de la obra colectiva: Vitalino Valcárcel[ES] la filología latina tiene por objeto el estudio,...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...
Con el incremento de traducciones de textos cada vez más especializados en el mercado laboral, surge...
El documento objeto de esta investigación y traducción es un texto sobre la transcripción y traducci...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Pocos procesos de escritura están más relacionados con el concepto de otredad que la traducción: rel...