Un traductor enfrentado a la tarea de verter un cuestionario científico-técnico a otra lengua diversa a la de su composición siempre ha sido un tanto compadecido por los compañeros de profesió
En los últimos cinco años, la incorporación de la traducción automática como una herramienta más en ...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
En función a los textos traducidos, individualizaremos dis tipos de profesionales de la traducción, ...
Los gráficos como sistema de transmisión de ideas cobran una especial importancia en el lenguaje cie...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
Producción CientíficaEl presente trabajo examina las relaciones existentes entre la investigación y...
La técnica o estrategia de traducción es un instrumento de análisis textual que, junto con otros, pe...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
Reflexiones sobre la traducción poética desde la experiencia de un traductor. De la vocación poética...
A pesar de que la traducción médica ocupa un lugar destacado en el ámbito de la traducción técnica y...
En este tema se tratan las principales variedades lingüísticas del español actual
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
La traducción se puede definir en términos generales como la transmisión del significado de una leng...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
En los últimos cinco años, la incorporación de la traducción automática como una herramienta más en ...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
En función a los textos traducidos, individualizaremos dis tipos de profesionales de la traducción, ...
Los gráficos como sistema de transmisión de ideas cobran una especial importancia en el lenguaje cie...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
Producción CientíficaEl presente trabajo examina las relaciones existentes entre la investigación y...
La técnica o estrategia de traducción es un instrumento de análisis textual que, junto con otros, pe...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
Reflexiones sobre la traducción poética desde la experiencia de un traductor. De la vocación poética...
A pesar de que la traducción médica ocupa un lugar destacado en el ámbito de la traducción técnica y...
En este tema se tratan las principales variedades lingüísticas del español actual
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
La traducción se puede definir en términos generales como la transmisión del significado de una leng...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
En los últimos cinco años, la incorporación de la traducción automática como una herramienta más en ...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...