En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplicaciones didácticas. Entendida como finalidad en sí misma, está claro que la traducción es el ejercicio fundamental en la formación de traductores. Entendida como medio para llegar a un fin que es independiente del resultado, la traducción puede resultar muy valiosa en la enseñanza de lenguas extranjeras, en el tratamiento de cuestiones generales sobre el lenguaje y en el estudio de aspectos literarios. Por si ello fuera poco, puede servir para mejorar la expresión en la lengua materna, efectuar lecturas de gran profundidad crítica y mejorar la capacidad intelectual en su sentido más amplio. Si la "traducción didáctica" se desterró durante alg...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Este trabajo se propone ofrecer elementos para la constitución de una teoría, stricto sensu, de la t...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
La traducción ha cambiado muchas veces de función en la historia de la enseñanza de lenguas extranje...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El concepto de trad...
El presente volumen está basado en los resultados de la in - vestigación llevada a cabo por la aut...
El presente volumen está basado en los resultados de la in - vestigación llevada a cabo por la aut...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
Como es bien sabido, el papel del traductor ha sido tradicionalmente ignorado, cuando no valorado ne...
El presente trabajo tuvo como propósito llegar a investigar las herramientas de traducción asistid...
El uso de la traducción en la enseñanza de idiomas ha sido a menudo descartado por varias razones. E...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Este trabajo se propone ofrecer elementos para la constitución de una teoría, stricto sensu, de la t...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...
En este trabajo el autor reivindica el valor de la traducción como herramienta de muy variadas aplic...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
La traducción ha cambiado muchas veces de función en la historia de la enseñanza de lenguas extranje...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018El concepto de trad...
El presente volumen está basado en los resultados de la in - vestigación llevada a cabo por la aut...
El presente volumen está basado en los resultados de la in - vestigación llevada a cabo por la aut...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
Como es bien sabido, el papel del traductor ha sido tradicionalmente ignorado, cuando no valorado ne...
El presente trabajo tuvo como propósito llegar a investigar las herramientas de traducción asistid...
El uso de la traducción en la enseñanza de idiomas ha sido a menudo descartado por varias razones. E...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Este trabajo se propone ofrecer elementos para la constitución de una teoría, stricto sensu, de la t...
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua d...