A pesar de que la traducción médica ocupa un lugar destacado en el ámbito de la traducción técnica y científica, los investigadores apenas le han prestado atención a dicha disciplina desde el punto de vista didáctico, lo que da lugar a una significativa falta de traductores médicos cualificados. Con este trabajo, pretendemos ilustrar la necesidad de que los planes de estudio tengan un planteamiento más práctico y estén orientados hacia una mayor especialización, lo que redundaría en mayores posibilidades de incorporación a la profesión
Los seminarios y talleres prácticos de traducción literaria son la antesala de la traducción editori...
En este trabajo se aborda el diseño curricular de un módulo especializado en traducción socioeconómi...
El presente artículo pretende indagar cómo los productos editoriales actuales en el campo de la ense...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estud...
Vertiginosa sin duda ha sido la manera en la que los temas de investigación se han ido sucediendo du...
Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estud...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
A la hora de buscar una especialización en el ámbito de la traducción, el estudiante recién licencia...
La finalidad de este trabajo de grado fue determinar la utilidad e importancia de los textos de co...
El término traducción comercial muestra variación terminológica de tipo conceptual y denominativo. P...
Los objetivos principales de esta investigación son: i. Contribuir a un mejor conocimiento de la tr...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Los seminarios y talleres prácticos de traducción literaria son la antesala de la traducción editori...
En este trabajo se aborda el diseño curricular de un módulo especializado en traducción socioeconómi...
El presente artículo pretende indagar cómo los productos editoriales actuales en el campo de la ense...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
Los avances tecnológicos y el aumento de las relaciones internacionales de carácter público, privado...
Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estud...
Vertiginosa sin duda ha sido la manera en la que los temas de investigación se han ido sucediendo du...
Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estud...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
A la hora de buscar una especialización en el ámbito de la traducción, el estudiante recién licencia...
La finalidad de este trabajo de grado fue determinar la utilidad e importancia de los textos de co...
El término traducción comercial muestra variación terminológica de tipo conceptual y denominativo. P...
Los objetivos principales de esta investigación son: i. Contribuir a un mejor conocimiento de la tr...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Los seminarios y talleres prácticos de traducción literaria son la antesala de la traducción editori...
En este trabajo se aborda el diseño curricular de un módulo especializado en traducción socioeconómi...
El presente artículo pretende indagar cómo los productos editoriales actuales en el campo de la ense...