El presente artículo pretende indagar cómo los productos editoriales actuales en el campo de la enseñanza del español como lengua extranjera, abordan el papel que la traducción desempeña a lo largo del proceso de aprendizaje, con especial referencia al contexto italófono en el que la enseñanza del español ha cobrado una importancia considerable en la última década. Tomando en consideración seis manuales publicados en fechas recientes y usados en la sincronía actual, llevaremos a cabo un análisis pormenorizado de su estructuración metodológica, con el fin de averiguar qué lugar ocupa la traducción en el marco de la enseñanza comunicativa y, de paso, reflexionar en torno a la evolución del tan denostado método de gramática y traducción
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016Este trabajo se cen...
El presente trabajo tiene como objetivo reflejar y analizar el proceso traductológico empleado en la...
En un artículo publicado en Cuadernos Cervantes de la Lengua Española nº 36, analizamos los problema...
La traducción ha cambiado muchas veces de función en la historia de la enseñanza de lenguas extranje...
Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estud...
Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estud...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
La enseñanza del español para extranjeros adquiere cada día mayor importancia a nivel mundial. Este ...
Producción CientíficaEl presente trabajo examina las relaciones existentes entre la investigación y...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...
La asignatura de Traducción Jurídica es una de las asignaturas más pesadas; dada la dificultad de la...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Nuestra investigación, por tanto, pretende contribuir al conocimiento del proceso en la traducción ...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016Este trabajo se cen...
El presente trabajo tiene como objetivo reflejar y analizar el proceso traductológico empleado en la...
En un artículo publicado en Cuadernos Cervantes de la Lengua Española nº 36, analizamos los problema...
La traducción ha cambiado muchas veces de función en la historia de la enseñanza de lenguas extranje...
Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estud...
Se trata de mostrar que evidentemente sí es viable establecer puentes que permitan acercar los estud...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
La enseñanza del español para extranjeros adquiere cada día mayor importancia a nivel mundial. Este ...
Producción CientíficaEl presente trabajo examina las relaciones existentes entre la investigación y...
Basado en el ejercicio de la traducción de una sentencia judicial sobre una causa relacionada con la...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...
La asignatura de Traducción Jurídica es una de las asignaturas más pesadas; dada la dificultad de la...
La traducción es uno de los procesos comunicativos más antiguos que conoce la Humanidad, y entre sus...
Nuestra investigación, por tanto, pretende contribuir al conocimiento del proceso en la traducción ...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016Este trabajo se cen...
El presente trabajo tiene como objetivo reflejar y analizar el proceso traductológico empleado en la...
En un artículo publicado en Cuadernos Cervantes de la Lengua Española nº 36, analizamos los problema...