http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p214Neste artigo pretendo partir da análise de propostas já existentes de traduções polimétricas da Comédia Nova latina de Tito Mácio Plauto (sec. III-II a.C.) a fim de propor traduções desse autor que procurem o mesmo efeito em português. Os exemplos analisados serão os das traduções das comédias Amphitruo, Aulularia e Captiui por Sir Robert Allison e das comédias Asinaria e Bacchides de Edward H. Sugden para o inglês (além de uma tradução recente do autor de comédia nova grega Menandro, proposta em 2001 por Maurice Balme). Os três tradutores empregam diferentes tipos de versos, frequentemente compostos de pés jâmbicos e trocaicos, seguindo a variação polimétrica encontrada nas comédias. Minha aná...
O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores po...
A nossa análise comparativa consiste, com a metodologia de Vinay &Darbelnet, em aprofundar as coinci...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p54CARLES RIBA (1893-1959) foi um exemplo quase prototípi...
Essa é uma tradução do latim para o português brasileiro dos versos 157 a 312 da peça Mostellaria de...
Esta dissertação de mestrado apresenta a minha tradução em versos, para o português brasileiro, das...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de ...
A disciplina do Curso de Tradução Espanhol, Leitura Crítica de Textos para Tradução, propiciou uma a...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de M...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
Orientadora: Maria Helena GuimarãesCom esta dissertação pretendemos analisar, pela via do comentário...
O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores po...
Neste artigo, abordamos a tradução dos pretéritos perfeito simples e perfeito composto do Espanhol a...
O presente trabalho tem por objetivo discorrer brevemente acerca de algumas complexidades com as qua...
Este artigo discute algumas questões levantadas durante a tradução para o português de títulos de re...
Neste texto pretendo mostrar como nas traduções de Platão e Aristóteles sobretudo o padrão seguido é...
O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores po...
A nossa análise comparativa consiste, com a metodologia de Vinay &Darbelnet, em aprofundar as coinci...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p54CARLES RIBA (1893-1959) foi um exemplo quase prototípi...
Essa é uma tradução do latim para o português brasileiro dos versos 157 a 312 da peça Mostellaria de...
Esta dissertação de mestrado apresenta a minha tradução em versos, para o português brasileiro, das...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de ...
A disciplina do Curso de Tradução Espanhol, Leitura Crítica de Textos para Tradução, propiciou uma a...
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de M...
Luciano de Samósata é um ilustre desconhecido da tradição clássica, embora toda a sua obra supérstit...
Orientadora: Maria Helena GuimarãesCom esta dissertação pretendemos analisar, pela via do comentário...
O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores po...
Neste artigo, abordamos a tradução dos pretéritos perfeito simples e perfeito composto do Espanhol a...
O presente trabalho tem por objetivo discorrer brevemente acerca de algumas complexidades com as qua...
Este artigo discute algumas questões levantadas durante a tradução para o português de títulos de re...
Neste texto pretendo mostrar como nas traduções de Platão e Aristóteles sobretudo o padrão seguido é...
O principal intuito do presente artigo reside na apresentação de dados preliminares sobre autores po...
A nossa análise comparativa consiste, com a metodologia de Vinay &Darbelnet, em aprofundar as coinci...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n10p54CARLES RIBA (1893-1959) foi um exemplo quase prototípi...