A concepção de que o tradutor pode ser um elemento de ligação entre o texto estrangeiro e a equipe de montagem é ainda muito recente no Brasil. Sob tal perspectiva, o tradutor atuará muito próximo do que se convencionou chamar Dramaturg (BOBES, 1987). A partir da análise da tradução de La Casa de Bernarda Alba[1], de Federico García Lorca (1898-1936), o presente artigo visa a demonstrar a importância da figura do tradutor no espaço intervalar entre o autor da obra estrangeira, o diretor, os atores e o público.Para tanto, serão explicitadas as várias etapas do processo que levaram ao resultadofinal da tradução, conforme o salientado por GARCÍA YEBRA (1983). [1] Minha tradução, publicada em tese de doutoramento produzida na UNICAMP, em 2008
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
A tradução de uma obra literária ultrapassa o âmbito literário do texto fonte. As escolhas feitas de...
Tendo como ponto de partida os estudos sobre a circulação transnacional da literatura, pretende-se, ...
A análise da representação dos tradutores em textos ficcionais é uma vertente dos Estudos de Traduçã...
Tradução representa o papel principal em desenvolvimento dos contatos literários internacionais. A c...
A proposta deste artigo é abordar a tradução como escrita, algo que lida com a criação e o pensament...
A tradução comentada é aqui aplicada ao processo de aprendizagem com tradução de textos do teatro es...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p191No presente trabalho exponho algumas questões acerca d...
O número temático Troca de olhares da Cadernos de Tradução constitui-se tanto de estudos sobre versõ...
ESTE ARTIGO ANALISA ALGUMAS FACETAS do processo de tradução de uma novela de Joaquim Maria Machado d...
Muitos estudos e pesquisas (Venuti, 1995; Robinson, 2002; Benedetti e Sobral, 2003) foram e são rea...
Neste artigo, descrevemos o processo de pesquisa que culminou na tradução do prólogo das Eumênides, ...
No Brasil, representações de variedades linguísticas em textos literários estrangeiros tendem a ser ...
Esta dissertação tem por objetivo determinar as estratégias que definiram a importação de obras de f...
EM UM LIVRO DE 1983, The translator's handbook, Catriona Picken justapõe duas ilustrações que retrat...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
A tradução de uma obra literária ultrapassa o âmbito literário do texto fonte. As escolhas feitas de...
Tendo como ponto de partida os estudos sobre a circulação transnacional da literatura, pretende-se, ...
A análise da representação dos tradutores em textos ficcionais é uma vertente dos Estudos de Traduçã...
Tradução representa o papel principal em desenvolvimento dos contatos literários internacionais. A c...
A proposta deste artigo é abordar a tradução como escrita, algo que lida com a criação e o pensament...
A tradução comentada é aqui aplicada ao processo de aprendizagem com tradução de textos do teatro es...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p191No presente trabalho exponho algumas questões acerca d...
O número temático Troca de olhares da Cadernos de Tradução constitui-se tanto de estudos sobre versõ...
ESTE ARTIGO ANALISA ALGUMAS FACETAS do processo de tradução de uma novela de Joaquim Maria Machado d...
Muitos estudos e pesquisas (Venuti, 1995; Robinson, 2002; Benedetti e Sobral, 2003) foram e são rea...
Neste artigo, descrevemos o processo de pesquisa que culminou na tradução do prólogo das Eumênides, ...
No Brasil, representações de variedades linguísticas em textos literários estrangeiros tendem a ser ...
Esta dissertação tem por objetivo determinar as estratégias que definiram a importação de obras de f...
EM UM LIVRO DE 1983, The translator's handbook, Catriona Picken justapõe duas ilustrações que retrat...
Desde a descoberta das terras brasileiras pelos europeus, a Amazônia tem sido assunto de relatórios,...
A tradução de uma obra literária ultrapassa o âmbito literário do texto fonte. As escolhas feitas de...
Tendo como ponto de partida os estudos sobre a circulação transnacional da literatura, pretende-se, ...