Tematyką pracy licencjackiej są tłumaczenia tytułów filmów i książek. W pierwszej części pracy przedstawiane są istotne terminy związane z przedmiotem tłumaczenia. Kolejna część pracy skupia się na praktyce tłumaczenia tytułów. Celem przedstawionej pracy jest więc znalezienie związku między omówionymi wcześniej strategiami tłumaczeń tytułów, a tym jak są one przekładane w praktyce.The topic of this Bachelor Thesis is translation of film and book titles. At first the definition of translation has been presented, and some other relevant terms related to the topic have been discussed. In this part we also distinguish different types of translation, describe the study of translating and interpreting as well as deal with the problems that may oc...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
The bachelor's work on the topic «Film Names: translation problem» studies and describes the pragmat...
Šī tēze “Filmu nosaukumu tulkošanas īpatnības no vācu valodas krievu valodā” ir uzrakstīta par kino ...
W pracy magisterskiej porównano przekłady obcojęzycznych tytułów filmowych na język czeski i polski....
Przedmiotem pracy jest tytuł filmu, celem natomiast dokładne zbadanie tego rodzaju tekstu, ze szczeg...
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest tłumaczeniu tytułów filmów i tendencji, które przejawiaj...
Celem niniejszej pracy jest podjęcie próby tłumaczenia filmu pod tytułem „Majstori” w reżyserii Dali...
The film – the product of popular culture, work of art and the mass medium – is nowadays one of the ...
Šis maģistra darbs ir veltīts angļu filmu nosaukumu tulkošanas stratēģiju pētījumam. Pirmkārt, darbā...
Titles are most important in terms of information they carry about the text, the film, radio program...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
Mūsdienu izklaides industrija piedāvā daudzas filmas, kas globalizācijas ietvaros tiek izplatītas vi...
The article’ aim is to show contemporary Polish translations of films’ and television series’ titles...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
The bachelor's work on the topic «Film Names: translation problem» studies and describes the pragmat...
Šī tēze “Filmu nosaukumu tulkošanas īpatnības no vācu valodas krievu valodā” ir uzrakstīta par kino ...
W pracy magisterskiej porównano przekłady obcojęzycznych tytułów filmowych na język czeski i polski....
Przedmiotem pracy jest tytuł filmu, celem natomiast dokładne zbadanie tego rodzaju tekstu, ze szczeg...
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest tłumaczeniu tytułów filmów i tendencji, które przejawiaj...
Celem niniejszej pracy jest podjęcie próby tłumaczenia filmu pod tytułem „Majstori” w reżyserii Dali...
The film – the product of popular culture, work of art and the mass medium – is nowadays one of the ...
Šis maģistra darbs ir veltīts angļu filmu nosaukumu tulkošanas stratēģiju pētījumam. Pirmkārt, darbā...
Titles are most important in terms of information they carry about the text, the film, radio program...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
Mūsdienu izklaides industrija piedāvā daudzas filmas, kas globalizācijas ietvaros tiek izplatītas vi...
The article’ aim is to show contemporary Polish translations of films’ and television series’ titles...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
The bachelor's work on the topic «Film Names: translation problem» studies and describes the pragmat...
Šī tēze “Filmu nosaukumu tulkošanas īpatnības no vācu valodas krievu valodā” ir uzrakstīta par kino ...