The bachelor's work on the topic «Film Names: translation problem» studies and describes the pragmatics ofthe names of English films into Russian and Czech. The purpose of this research is to determine the specifics of the translation of films names from English into Russian and Czech, to explain the reasons for the differences in the translation, to describe the specifics of the emerging trends in the translation of film names. This work consists of two parts: theoretic and practical. The theoretical part describes the problem of translating films titles and its features. In the practical part, specific examples of movie namesselected by rating and release date of the film are. Materials were taken from the websites of IMDb and Česko-slove...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
The thesis deals with loan words in film and theatre vocabulary in Russian and Czech language. While...
W pracy magisterskiej porównano przekłady obcojęzycznych tytułów filmowych na język czeski i polski....
The presented diploma thesis deals with titles of films and TV serials made in anglophone countries ...
The article offers a classification of translation techniques based on the analysis of Russian-langu...
The article offers a classification of translation techniques based on the analysis of Russian-langu...
Šī tēze “Filmu nosaukumu tulkošanas īpatnības no vācu valodas krievu valodā” ir uzrakstīta par kino ...
This article considers the features connected with film title translation. Methods of translation ar...
Titles are most important in terms of information they carry about the text, the film, radio program...
The main task of this master's dissertation is to create an outline of various translation strategie...
The article discusses strategies of translating titles of American films into Russian and Spanish co...
Treball Final de Grau en Estudis Anglesos. Codi: EA0938. Curs acadèmic: 2017/2018Inasmuch as transla...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
The position of the title of a literary work within the context of the whole work is undoubtedly a s...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
The thesis deals with loan words in film and theatre vocabulary in Russian and Czech language. While...
W pracy magisterskiej porównano przekłady obcojęzycznych tytułów filmowych na język czeski i polski....
The presented diploma thesis deals with titles of films and TV serials made in anglophone countries ...
The article offers a classification of translation techniques based on the analysis of Russian-langu...
The article offers a classification of translation techniques based on the analysis of Russian-langu...
Šī tēze “Filmu nosaukumu tulkošanas īpatnības no vācu valodas krievu valodā” ir uzrakstīta par kino ...
This article considers the features connected with film title translation. Methods of translation ar...
Titles are most important in terms of information they carry about the text, the film, radio program...
The main task of this master's dissertation is to create an outline of various translation strategie...
The article discusses strategies of translating titles of American films into Russian and Spanish co...
Treball Final de Grau en Estudis Anglesos. Codi: EA0938. Curs acadèmic: 2017/2018Inasmuch as transla...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
The position of the title of a literary work within the context of the whole work is undoubtedly a s...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
The thesis deals with loan words in film and theatre vocabulary in Russian and Czech language. While...
W pracy magisterskiej porównano przekłady obcojęzycznych tytułów filmowych na język czeski i polski....