In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish language, selected from a database of over 1,100 titles and presented on the sample of the film genre comedy with all its subgenres. The authors discuss various film title translation strategies and procedures with reference to the literature on the subject. In the conclusions, the authors attempt to explain the reasons for the selection of certain translation procedures, with special focus on the free formulation of titles as the least transparent
The presented diploma thesis deals with titles of films and TV serials made in anglophone countries ...
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest tłumaczeniu tytułów filmów i tendencji, które przejawiaj...
Film titles play an important role in the media field because they give their audience various clues...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
The film – the product of popular culture, work of art and the mass medium – is nowadays one of the ...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
This article considers the features connected with film title translation. Methods of translation ar...
The bachelor's work on the topic «Film Names: translation problem» studies and describes the pragmat...
Titles are most important in terms of information they carry about the text, the film, radio program...
W pracy magisterskiej porównano przekłady obcojęzycznych tytułów filmowych na język czeski i polski....
The presented diploma thesis deals with titles of films and TV serials made in anglophone countries ...
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest tłumaczeniu tytułów filmów i tendencji, które przejawiaj...
Film titles play an important role in the media field because they give their audience various clues...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
In the paper, the authors present and analyse examples of mistranslated film titles into the Polish ...
The film – the product of popular culture, work of art and the mass medium – is nowadays one of the ...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
This article considers the features connected with film title translation. Methods of translation ar...
The bachelor's work on the topic «Film Names: translation problem» studies and describes the pragmat...
Titles are most important in terms of information they carry about the text, the film, radio program...
W pracy magisterskiej porównano przekłady obcojęzycznych tytułów filmowych na język czeski i polski....
The presented diploma thesis deals with titles of films and TV serials made in anglophone countries ...
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest tłumaczeniu tytułów filmów i tendencji, które przejawiaj...
Film titles play an important role in the media field because they give their audience various clues...