Resumo: Este artigo estuda as relações entre Edgar Allan Poe e Charles Baudelaire, tentando mostrar que o escritor francês, grande admirador do autor americano, numa série de ensaios encomiásticos, acabou por compor uma espécie de “alta vulgarização” do primeiro, no dizer do crítico P. Mansell Jones
International audiencePara acceder a una visibilidad mediática, a una postura reconocible por el púb...
Resumo: Este artigo se debruça sobre três traduções do poema “Israfel”, de Edgar Allan Poe: a de Mal...
Tock Jean-François. Charles Baudelaire, Edgar Allan Poe. Traducción de Carmen Santos. In: Revue Phil...
O projeto de tradução das obras de Edgar Allan Poe ao francês empreendido por Baudelaire figura como...
La Mala Hora pasa de hablar del escritor estadounidense Edgar Allan Poe (escuchar el programa anteri...
Poemas en prosa. Charles Baudelaire (Traducción y prólogo de Álvaro Rodriguez Torres) El Áncora Edit...
En 1856, Charles Baudelaire publica Histoires extraordinaires: trece cuentos de Edgar Allan Poe trad...
[Excerto] Quando em 1857 se publicam As Flores do Mal, havia, a sustentar a visão demoníaca, ou v...
Baudelaire não se limitou a traduzir a obra de Edgar Allan Poe, não encerrou sua leitura nas estrutu...
Edgar Allan Poe est un auteur américain, mais c’est en France, et après sa mort, que ses écrits sont...
Edgar Allan Poe est connu en France grâce à la belle traduction que Charles Baudelaire a faite de se...
O volume de poesias intitulado Les fleurs du mal, publicado em 1857, por Charles Baudelaire, firmou-...
Edgar Allan Poe é um escritor que ainda continua vivo no âmbito da literatura norte-americana, tanto...
Edgar Allan Poe é um escritor que ainda continua vivo no âmbito da literatura norte-americana, tanto...
Concebuda gairebé com un deure de l'intel·lectual, la traducció havia assolit a Catalunya a les prim...
International audiencePara acceder a una visibilidad mediática, a una postura reconocible por el púb...
Resumo: Este artigo se debruça sobre três traduções do poema “Israfel”, de Edgar Allan Poe: a de Mal...
Tock Jean-François. Charles Baudelaire, Edgar Allan Poe. Traducción de Carmen Santos. In: Revue Phil...
O projeto de tradução das obras de Edgar Allan Poe ao francês empreendido por Baudelaire figura como...
La Mala Hora pasa de hablar del escritor estadounidense Edgar Allan Poe (escuchar el programa anteri...
Poemas en prosa. Charles Baudelaire (Traducción y prólogo de Álvaro Rodriguez Torres) El Áncora Edit...
En 1856, Charles Baudelaire publica Histoires extraordinaires: trece cuentos de Edgar Allan Poe trad...
[Excerto] Quando em 1857 se publicam As Flores do Mal, havia, a sustentar a visão demoníaca, ou v...
Baudelaire não se limitou a traduzir a obra de Edgar Allan Poe, não encerrou sua leitura nas estrutu...
Edgar Allan Poe est un auteur américain, mais c’est en France, et après sa mort, que ses écrits sont...
Edgar Allan Poe est connu en France grâce à la belle traduction que Charles Baudelaire a faite de se...
O volume de poesias intitulado Les fleurs du mal, publicado em 1857, por Charles Baudelaire, firmou-...
Edgar Allan Poe é um escritor que ainda continua vivo no âmbito da literatura norte-americana, tanto...
Edgar Allan Poe é um escritor que ainda continua vivo no âmbito da literatura norte-americana, tanto...
Concebuda gairebé com un deure de l'intel·lectual, la traducció havia assolit a Catalunya a les prim...
International audiencePara acceder a una visibilidad mediática, a una postura reconocible por el púb...
Resumo: Este artigo se debruça sobre três traduções do poema “Israfel”, de Edgar Allan Poe: a de Mal...
Tock Jean-François. Charles Baudelaire, Edgar Allan Poe. Traducción de Carmen Santos. In: Revue Phil...