This presentation will deal with three central concepts in media and journalism studies (agenda setting, gatekeeping and framing) and will examine to what extent they are applicable in translation studies. All three of them show important parallels with translation situations. The question about the translatability of media frames (the reframing) has a central position in a TS approach dealing with media and journalism. Recent research has shown that the world view in newsrooms is often determined by the knowledge of languages and by (non-)translation. When languages function as agenda setting, gatekeeping and framing factors, we also have to take into account the role of national image setting and the way images are represented and transl...
Journalistic translation is the label for translation in news organizations – print and digital news...
The objective of this paper is to highlight how one translation of a media discourse can affect peop...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...
Although translation practitioners often have the idea that the discipline of Translation Studies is...
Recent research has shown that many translation and similar linguistic transfer activities are much ...
Within the diversified world of Comparative Literature, the imagological approach or branch (clearly...
This presentation deals with some 'classical' topics and approaches in journalism studies and how th...
This presentation starts from the classical – but still ongoing – discussion about the position of T...
This contribution develops a framework for research dealing with translation and localization in the...
Though sometimes in a relatively invisible way, there are hardly any other professional settings whe...
plenary lectureThere are not too many other professional settings where translation is so abundantly...
Terminological issues are problematic in the analysis of translation processes in news production. I...
Based on a simplified concept of the interchangeability of languages that would coexist on a one-to-...
panel conveners at the EST congressSince it was institutionalised as a field of investigation by the...
The present paper investigates the ideological manipulation that creeps in translated news headlines...
Journalistic translation is the label for translation in news organizations – print and digital news...
The objective of this paper is to highlight how one translation of a media discourse can affect peop...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...
Although translation practitioners often have the idea that the discipline of Translation Studies is...
Recent research has shown that many translation and similar linguistic transfer activities are much ...
Within the diversified world of Comparative Literature, the imagological approach or branch (clearly...
This presentation deals with some 'classical' topics and approaches in journalism studies and how th...
This presentation starts from the classical – but still ongoing – discussion about the position of T...
This contribution develops a framework for research dealing with translation and localization in the...
Though sometimes in a relatively invisible way, there are hardly any other professional settings whe...
plenary lectureThere are not too many other professional settings where translation is so abundantly...
Terminological issues are problematic in the analysis of translation processes in news production. I...
Based on a simplified concept of the interchangeability of languages that would coexist on a one-to-...
panel conveners at the EST congressSince it was institutionalised as a field of investigation by the...
The present paper investigates the ideological manipulation that creeps in translated news headlines...
Journalistic translation is the label for translation in news organizations – print and digital news...
The objective of this paper is to highlight how one translation of a media discourse can affect peop...
The act of translation between languages and cultures has been going on for centuries, but the act o...