En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una perspectiva integradora, donde se supere la antinomia entre lo lingüístico (científico) y lo literario (no científico). Para ello, siguiendo los planteamientos de Rener (1989), se plantea un primer sentido de la integración al revisar el desarrollo histórico del pensamiento traductor en sus líneas de continuidad. Luego se propone resolver la aparente antinomia entre lo lingüístico y lo literario mediante el trivium de los estudios clásicos. Así mismo, se recuerda el escaso interés de la lingüística por la traducción y se postula un segundo sentido de la integración, a saber, punto de encuentro de las disciplinas lingüísticas, lo cual es reco...
Con la obra que aquí presentamos se pretende proponer un modelo de análisis aplicable a la traducció...
Este trabajo se propone ofrecer elementos para la constitución de una teoría, stricto sensu, de la t...
Con la obra que aquí presentamos se pretende proponer un modelo de análisis aplicable a la traducció...
En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una ...
En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una ...
<p>En el presente trabajo se intenta mostrar la pertinencia de una aproximación holística que ...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
En el presente trabajo se intenta mostrar la pertinencia de una aproximación holística que dé cuenta...
En el presente trabajo se intenta mostrar la pertinencia de una aproximación holística que dé cuenta...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
[EN]En este artículo se aborda la gestión terminológica desde la panorámica de las distintas fases y...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Con la obra que aquí presentamos se pretende proponer un modelo de análisis aplicable a la traducció...
Este trabajo se propone ofrecer elementos para la constitución de una teoría, stricto sensu, de la t...
Con la obra que aquí presentamos se pretende proponer un modelo de análisis aplicable a la traducció...
En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una ...
En este trabajo se intenta mostrar que es posible aproximarse al estudio de la traducción desde una ...
<p>En el presente trabajo se intenta mostrar la pertinencia de una aproximación holística que ...
Tradicionalmente, la traducción científico-técnica ha contado poco en la reflexión tanto lingüística...
En el presente trabajo se intenta mostrar la pertinencia de una aproximación holística que dé cuenta...
En el presente trabajo se intenta mostrar la pertinencia de una aproximación holística que dé cuenta...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
[EN]En este artículo se aborda la gestión terminológica desde la panorámica de las distintas fases y...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Con la obra que aquí presentamos se pretende proponer un modelo de análisis aplicable a la traducció...
Este trabajo se propone ofrecer elementos para la constitución de una teoría, stricto sensu, de la t...
Con la obra que aquí presentamos se pretende proponer un modelo de análisis aplicable a la traducció...