The professional translation workplace is characterized by intensive human-computer interaction and heavy use of language technology, and the efficiency and effectiveness of human and technological resources feature large in translation service quality standards such as ISO 17100:2015. In the research reported here, an ergonomic framework encompassing physical, cognitive, and organizational aspects of the workplace has been used to gain insights into optimizing translation activity as language workers interact with tools, technologies, and one another. Non-optimal workplace ergonomics can compromise the efficiency of the translation process and impact on the quality of the final product. Despite high levels of competence, professionals may ...
The increasing use of language technologies has prompted an interest in their impact on cognitive pr...
KeynoteTranslation and interpreting are demanding cognitive activities that are embedded in a comple...
Previously published in Translation Spaces 6:1 (2017)According to the International Ergonomics Assoc...
Translation is a complex cognitive activity carried out in different settings by translators that sh...
The modern translation workplace is characterized by intensive human-computer interaction and heavy ...
The reality of professional translation in knowledge economies in the digital age is intensive human...
Professional translation has been subject to enormous changes in the last few decades, largely due t...
The reality of professional translation in knowledge economies in the digital age is intensive human...
The activity of producing translations, in all variations from literature through patient informatio...
The translation process can be regarded as a complex system involving many agents, organizational fa...
This chapter explores the interface between translation studies and ergonomics, especially those fac...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
In most commercial and institutional settings, professional translation has become a form of complex...
In most commercial and institutional settings, professional translation has become a form of complex...
Accelerating technological developments, especially artificial intelligence, are reshaping the way p...
The increasing use of language technologies has prompted an interest in their impact on cognitive pr...
KeynoteTranslation and interpreting are demanding cognitive activities that are embedded in a comple...
Previously published in Translation Spaces 6:1 (2017)According to the International Ergonomics Assoc...
Translation is a complex cognitive activity carried out in different settings by translators that sh...
The modern translation workplace is characterized by intensive human-computer interaction and heavy ...
The reality of professional translation in knowledge economies in the digital age is intensive human...
Professional translation has been subject to enormous changes in the last few decades, largely due t...
The reality of professional translation in knowledge economies in the digital age is intensive human...
The activity of producing translations, in all variations from literature through patient informatio...
The translation process can be regarded as a complex system involving many agents, organizational fa...
This chapter explores the interface between translation studies and ergonomics, especially those fac...
Although optimal implementation of technology has become a prerequisite to operating efficiently in ...
In most commercial and institutional settings, professional translation has become a form of complex...
In most commercial and institutional settings, professional translation has become a form of complex...
Accelerating technological developments, especially artificial intelligence, are reshaping the way p...
The increasing use of language technologies has prompted an interest in their impact on cognitive pr...
KeynoteTranslation and interpreting are demanding cognitive activities that are embedded in a comple...
Previously published in Translation Spaces 6:1 (2017)According to the International Ergonomics Assoc...