This study is based on the premise that comparative law is an indispensable tool for legal translation and vice versa; that is to say, the two disciplines feed on each other. In fact, translation plays a fundamental role in transferring legal terms from one legal system to another. Indeed, it is increasingly common to see binding contracts that are mere translations of originals drafted in English, thus originating what we consider to be a hybrid legal genre. In this article, we analyse how legal experts use English legal vocabulary in their comparative studies. In the process, we derive certain principles which may be applied to specialized legal translation.Este estudio parte del presupuesto de que el Derecho comparado constituye una ...
Cette thèse de doctorat porte sur l’importance des paramètres culturels dans la traduction juridique...
Este trabajo tiene por objeto la realización de un breve análisis comparativo entre el tratamiento q...
En el presente trabajo pretendemos estudiar las principales características del lenguaje jurídico, c...
En la actualidad, el derecho comparado interviene en calidad de herramienta de trabajo para ayudar a...
El artículo se ocupa de aspectos relacionados con la didáctica de la traducción de información juríd...
This article is a practical approach to common problems of legal translation in our context. The pro...
We are witnessing unprecedented language standardisation in the European Union thanks to cooperation...
Les textes juridiques produits dans le contexte international répondent à une volonté évidente d'uni...
Actualmente estamos siendo testigos en la Unión Europea de una normalización lingüística sin precede...
This study seeks a better understanding of the nature of the thematic knowledge of law required by t...
El objetivo del presente artículo es proponer un programa formativo para traductores de textos juríd...
In this article we focus on the English-Spanish combination and we examine the legal content of web ...
Basic concepts of the activity of university-trained translators. Teachingof legal translation. Meth...
Este trabajo analiza la variación terminológica de los conceptos del derecho de sociedades desde una...
Primeiras jornadas de língua e direito: tradução jurídicaO artigo foca-se na figura do perito intérp...
Cette thèse de doctorat porte sur l’importance des paramètres culturels dans la traduction juridique...
Este trabajo tiene por objeto la realización de un breve análisis comparativo entre el tratamiento q...
En el presente trabajo pretendemos estudiar las principales características del lenguaje jurídico, c...
En la actualidad, el derecho comparado interviene en calidad de herramienta de trabajo para ayudar a...
El artículo se ocupa de aspectos relacionados con la didáctica de la traducción de información juríd...
This article is a practical approach to common problems of legal translation in our context. The pro...
We are witnessing unprecedented language standardisation in the European Union thanks to cooperation...
Les textes juridiques produits dans le contexte international répondent à une volonté évidente d'uni...
Actualmente estamos siendo testigos en la Unión Europea de una normalización lingüística sin precede...
This study seeks a better understanding of the nature of the thematic knowledge of law required by t...
El objetivo del presente artículo es proponer un programa formativo para traductores de textos juríd...
In this article we focus on the English-Spanish combination and we examine the legal content of web ...
Basic concepts of the activity of university-trained translators. Teachingof legal translation. Meth...
Este trabajo analiza la variación terminológica de los conceptos del derecho de sociedades desde una...
Primeiras jornadas de língua e direito: tradução jurídicaO artigo foca-se na figura do perito intérp...
Cette thèse de doctorat porte sur l’importance des paramètres culturels dans la traduction juridique...
Este trabajo tiene por objeto la realización de un breve análisis comparativo entre el tratamiento q...
En el presente trabajo pretendemos estudiar las principales características del lenguaje jurídico, c...