La rauxa de les traduccions catalanes (1962-1968) vista per un traductor d'aquells anys
Costa-Reus Marie-Noëlle. La traduction castillane inédite du Spill (1460) de Jaume Roig, par Joaquim...
La traducció és una eina de comunicació que permet al lector accedir a textos escrits originàriament...
Pagès Amédée. La Belle darne sans merci d'Alain Chartier, texte français et traduction catalane. In:...
Estudi general de la traducció poètica, mitjançant l’anàlisi de 7 traduccions que són publicades ent...
Ce mémoire porte sur le catalan, une langue régionale, et la manière dont la traduction peut favoris...
Mac Cana Proinsias. La traduction des épopées étrangères en irlandais. In: Traduction et traducteurs...
Conferència a càrrec de Lara Estany sobre la traducció catalana sota censura als anys seixant
Pellicer André. La traduction latine de φύσις : « dons naturels ». In: Pallas, 8/1959. pp. 15-21
Taula rodona que té com objectiu debatre la traducció al català. Intervenen traductors com: Anna Cas...
Avenoza Gemma. Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV). In: Romania, tome 128 n°511...
El present treball ofereix una traducció al català de les Res gestae divi Augusti
Anàlisi de l'interès de Riba pels grecs, tot veient abans els precedents d'hel·lenisme en la cultura...
Obra ressenyada: Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge, Barcelona: Televisió de Catalunya-...
Pagès Amédée. Les poésies lyriques et la traduction catalane du Décaméron. In: Annales du Midi : rev...
Entre les aproximadament 50 traduccions del català publicades a Romania des del 1968 fins a l’actual...
Costa-Reus Marie-Noëlle. La traduction castillane inédite du Spill (1460) de Jaume Roig, par Joaquim...
La traducció és una eina de comunicació que permet al lector accedir a textos escrits originàriament...
Pagès Amédée. La Belle darne sans merci d'Alain Chartier, texte français et traduction catalane. In:...
Estudi general de la traducció poètica, mitjançant l’anàlisi de 7 traduccions que són publicades ent...
Ce mémoire porte sur le catalan, une langue régionale, et la manière dont la traduction peut favoris...
Mac Cana Proinsias. La traduction des épopées étrangères en irlandais. In: Traduction et traducteurs...
Conferència a càrrec de Lara Estany sobre la traducció catalana sota censura als anys seixant
Pellicer André. La traduction latine de φύσις : « dons naturels ». In: Pallas, 8/1959. pp. 15-21
Taula rodona que té com objectiu debatre la traducció al català. Intervenen traductors com: Anna Cas...
Avenoza Gemma. Traducciones, público y mecenazgo en Castilla (siglo XV). In: Romania, tome 128 n°511...
El present treball ofereix una traducció al català de les Res gestae divi Augusti
Anàlisi de l'interès de Riba pels grecs, tot veient abans els precedents d'hel·lenisme en la cultura...
Obra ressenyada: Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge, Barcelona: Televisió de Catalunya-...
Pagès Amédée. Les poésies lyriques et la traduction catalane du Décaméron. In: Annales du Midi : rev...
Entre les aproximadament 50 traduccions del català publicades a Romania des del 1968 fins a l’actual...
Costa-Reus Marie-Noëlle. La traduction castillane inédite du Spill (1460) de Jaume Roig, par Joaquim...
La traducció és una eina de comunicació que permet al lector accedir a textos escrits originàriament...
Pagès Amédée. La Belle darne sans merci d'Alain Chartier, texte français et traduction catalane. In:...