Pellicer André. La traduction latine de φύσις : « dons naturels ». In: Pallas, 8/1959. pp. 15-21
Maniet Albert. Jean Collart, Varron. De Lingua Latina. Livre V. Texte établi, traduit et annoté ; Je...
Pellegrin Elisabeth. Léonce Pilate et les premières traductions latines d'Homère. In: Scriptorium, T...
Dehon Pierre-Jacques. Aratos et ses traducteurs latins: de la simple transposition à l'adaptation in...
Pellicer André. La traduction latine de φύσις : « dons naturels ». In: Pallas, 8/1959. pp. 15-21
Caveing Maurice. Les traductions latines médiévales des Eléments d'Euclide : à propos de deux public...
Alverny Marie-Thérèse d'. Les traductions à deux interprètes : d’arabe en langue vernaculaire et de ...
Miniconi Pierre. Pellicer (André). Natura, Étude sémantique et historique du mot latin. . In: Revue ...
Roudil Jean. Traducción española de Dancus rex y Guillelmus falconarius publicada según el manuscrit...
Le travail de traduction des textes médiolatins est à la fois une nécessité et une source d’enrichis...
La translatio est un élément majeur de l’histoire littéraire médiévaleFPPF. La traduction constitue ...
La rauxa de les traduccions catalanes (1962-1968) vista per un traductor d'aquells anys
Courcelle Pierre. Paulin de Pella, «Poème d'action de grâces »et «Prière ». Introduction, texte crit...
Di Stefano Giuseppe. La découverte de Plutarque en France au début du XVe siècle. Traduction du De r...
Huet G. La traduction française des Martins de Maerlant. In: Romania, tome 29 n°113, 1900. pp. 94-10...
Worth Valérie. La traduction du latin en français de 1534 à 1554 : Etienne Dolet et ses contemporain...
Maniet Albert. Jean Collart, Varron. De Lingua Latina. Livre V. Texte établi, traduit et annoté ; Je...
Pellegrin Elisabeth. Léonce Pilate et les premières traductions latines d'Homère. In: Scriptorium, T...
Dehon Pierre-Jacques. Aratos et ses traducteurs latins: de la simple transposition à l'adaptation in...
Pellicer André. La traduction latine de φύσις : « dons naturels ». In: Pallas, 8/1959. pp. 15-21
Caveing Maurice. Les traductions latines médiévales des Eléments d'Euclide : à propos de deux public...
Alverny Marie-Thérèse d'. Les traductions à deux interprètes : d’arabe en langue vernaculaire et de ...
Miniconi Pierre. Pellicer (André). Natura, Étude sémantique et historique du mot latin. . In: Revue ...
Roudil Jean. Traducción española de Dancus rex y Guillelmus falconarius publicada según el manuscrit...
Le travail de traduction des textes médiolatins est à la fois une nécessité et une source d’enrichis...
La translatio est un élément majeur de l’histoire littéraire médiévaleFPPF. La traduction constitue ...
La rauxa de les traduccions catalanes (1962-1968) vista per un traductor d'aquells anys
Courcelle Pierre. Paulin de Pella, «Poème d'action de grâces »et «Prière ». Introduction, texte crit...
Di Stefano Giuseppe. La découverte de Plutarque en France au début du XVe siècle. Traduction du De r...
Huet G. La traduction française des Martins de Maerlant. In: Romania, tome 29 n°113, 1900. pp. 94-10...
Worth Valérie. La traduction du latin en français de 1534 à 1554 : Etienne Dolet et ses contemporain...
Maniet Albert. Jean Collart, Varron. De Lingua Latina. Livre V. Texte établi, traduit et annoté ; Je...
Pellegrin Elisabeth. Léonce Pilate et les premières traductions latines d'Homère. In: Scriptorium, T...
Dehon Pierre-Jacques. Aratos et ses traducteurs latins: de la simple transposition à l'adaptation in...