Estudi general de la traducció poètica, mitjançant l’anàlisi de 7 traduccions que són publicades entre el 1990 al 2010, és a dir, els darrers vint anys de traducció de poesia anglesa al catal
La nota dominant en la recepció de la literatura catalana a Polònia és la dispersió: d'uns trenta au...
Els plantejaments teòrics i metodològics de l'anomenada escola de la manipulació ens permeten fer-no...
Exposició amb motiu de la celebració de les VII Jornades sobre Traducció i Literatura, que organitza...
Aquest volum és el resultat de la col·laboració entre el Grup d'Estudi de la Traducció Catalana Cont...
Conté: La traducció de l’onomatopeia / Josep Lluís Martos; La traducció del refrany / Paloma Gómez M...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTutor: Jordi AinaudEl present treball analitza les...
Curs 2017-2018Aquest treball es basa en la traducció i l’anàlisi traductològica de l’obra poètica Ba...
La traducció publicitària ha guanyat rellevància en els últims anys, tant en l'àmbit professional co...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018Per motius històric...
Paul Celan, per a alguns el més gran poeta en llengua alemanya de la segona meitat del segle XX, va ...
La nota dominant en la recepció de la literatura catalana a Polònia és la dispersió: d'uns trenta au...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016D’acord amb...
Conté diferents articles Traduccions del poesia al català, el cooperativisme a Catalunya i Crònica g...
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el ...
Reflexiones sobre la traducción poética desde la experiencia de un traductor. De la vocación poética...
La nota dominant en la recepció de la literatura catalana a Polònia és la dispersió: d'uns trenta au...
Els plantejaments teòrics i metodològics de l'anomenada escola de la manipulació ens permeten fer-no...
Exposició amb motiu de la celebració de les VII Jornades sobre Traducció i Literatura, que organitza...
Aquest volum és el resultat de la col·laboració entre el Grup d'Estudi de la Traducció Catalana Cont...
Conté: La traducció de l’onomatopeia / Josep Lluís Martos; La traducció del refrany / Paloma Gómez M...
Treball de fi de grau en Traducció i InterpretacióTutor: Jordi AinaudEl present treball analitza les...
Curs 2017-2018Aquest treball es basa en la traducció i l’anàlisi traductològica de l’obra poètica Ba...
La traducció publicitària ha guanyat rellevància en els últims anys, tant en l'àmbit professional co...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018Per motius històric...
Paul Celan, per a alguns el més gran poeta en llengua alemanya de la segona meitat del segle XX, va ...
La nota dominant en la recepció de la literatura catalana a Polònia és la dispersió: d'uns trenta au...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs acadèmic 2015-2016D’acord amb...
Conté diferents articles Traduccions del poesia al català, el cooperativisme a Catalunya i Crònica g...
Les traduccions tenen un pes decisiu en la nòmina de textos literaris publicats en català durant el ...
Reflexiones sobre la traducción poética desde la experiencia de un traductor. De la vocación poética...
La nota dominant en la recepció de la literatura catalana a Polònia és la dispersió: d'uns trenta au...
Els plantejaments teòrics i metodològics de l'anomenada escola de la manipulació ens permeten fer-no...
Exposició amb motiu de la celebració de les VII Jornades sobre Traducció i Literatura, que organitza...