En esta comunicación vamos a exponer el uso que los estudiantes de traducción realizan de los diccionarios a la hora de llevar a cabo sus traducciones, y, para conseguir este objetivo, tomaremos como base a los estudiantes del tercer curso de la licenciatura de Traducción de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid (campus de Soria). Para ello, queremos demostrar una serie de hipótesis, como son: la primera es que los estudiantes usan, sobre todo, los diccionarios bilingües como herramientas de trabajo para buscar la equivalencia de un término en otro idioma; la segunda es que buscan una contextualización del término para comprender mejor el significado y el funcionamiento de la unidad léxica y la tercera e...
En este trabajo se estudia el uso inverso de las memorias de traducción generadas a partir de la tra...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
En el presente artículo se realiza una aproximación analítica a los estudios de Traducción (e Inter...
En esta comunicación vamos a exponer el uso que los estudiantes de traducción realizan de los diccio...
El contexto educativo del estudio se asienta en el Espacio Europeo de Educación Superior, y en concr...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
En la mayoría de los planes de estudio de los Grados en Traducción e Interpretación en España la for...
En el presente artículo se describen el conocimiento y el uso de ciertas herramientas y recursos par...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Se realiza una evaluación de los contenidos y metodologías docentes del primer curso de Traducción e...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...
Ante las insuficiencias detectadas en la enseñanza práctica de la traducción, un grupo de profesores...
El presente proyecto tiene como objetivo confirmar o rectificar las dificultades que presentan la co...
El presente estudio investiga las habilidades traductoras de estudiantes universitarios de español c...
En este trabajo se estudia el uso inverso de las memorias de traducción generadas a partir de la tra...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
En el presente artículo se realiza una aproximación analítica a los estudios de Traducción (e Inter...
En esta comunicación vamos a exponer el uso que los estudiantes de traducción realizan de los diccio...
El contexto educativo del estudio se asienta en el Espacio Europeo de Educación Superior, y en concr...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
En la mayoría de los planes de estudio de los Grados en Traducción e Interpretación en España la for...
En el presente artículo se describen el conocimiento y el uso de ciertas herramientas y recursos par...
Monográfico con el título: 'Traducción Literaria: expandiendo los límites'. Resumen basado en el de ...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
Se realiza una evaluación de los contenidos y metodologías docentes del primer curso de Traducción e...
Nuestra propuesta está dirigida al proceso de aprendizaje de los estudiantes que se han iniciado en ...
Ante las insuficiencias detectadas en la enseñanza práctica de la traducción, un grupo de profesores...
El presente proyecto tiene como objetivo confirmar o rectificar las dificultades que presentan la co...
El presente estudio investiga las habilidades traductoras de estudiantes universitarios de español c...
En este trabajo se estudia el uso inverso de las memorias de traducción generadas a partir de la tra...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
En el presente artículo se realiza una aproximación analítica a los estudios de Traducción (e Inter...