ES] Lejos de querer rebatir las teorías de la traducción, el presente trabajo pretende, por un lado, responder a algunas de las cuestiones que se plantean hoy en día en torno a la disciplina y, por otro, presentar nuevos planteamientos al respecto. En concreto, se trata del debate que gira en torno a la “invisibilidad” del traductor, una idea que, desde el momento en que empezamos a traducir, comenzamos a plantearnos de una u otra manera. Mi principal intención consiste en analizar en qué medida puede considerarse la invisibilidad un concepto inherente a la traducción y de qué manera se puede asociar a las percepciones del lector, y no tanto a la labor del traductor
La reflexión sobre la práctica de la traducción posee una larga y rica historia. La consideración de...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
Eterio Pajares, Raquel Merino y J.M. Santamaría(eds.) Cada capítulo de este volúmen está descrito in...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
La traductología es una disciplina muy complicada y la profesión del traductor no es una profesión s...
Pocos procesos de escritura están más relacionados con el concepto de otredad que la traducción: rel...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
Número 15-16-17La traducción es uno de los géneros literarios más antiguos; existe desde que existe ...
El ejercicio de la traducción literaria se presenta tradicionalmente en el grado de traducción e int...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
El objetivo de este trabajo es mostrar de qué manera es posible configurar una ética de la traducció...
Como es bien sabido, el papel del traductor ha sido tradicionalmente ignorado, cuando no valorado ne...
Las paremias son un aspecto importante del discurso verbal dentro del contexto sociocultural. Nos tr...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
La sociedad actual se encuentra en una fase continua de desarrollo de la traducción e interpretació...
La reflexión sobre la práctica de la traducción posee una larga y rica historia. La consideración de...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
Eterio Pajares, Raquel Merino y J.M. Santamaría(eds.) Cada capítulo de este volúmen está descrito in...
Ya es una idea compartida que la traducción es una operación tanto intralingüística como intercultur...
La traductología es una disciplina muy complicada y la profesión del traductor no es una profesión s...
Pocos procesos de escritura están más relacionados con el concepto de otredad que la traducción: rel...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
Número 15-16-17La traducción es uno de los géneros literarios más antiguos; existe desde que existe ...
El ejercicio de la traducción literaria se presenta tradicionalmente en el grado de traducción e int...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
El objetivo de este trabajo es mostrar de qué manera es posible configurar una ética de la traducció...
Como es bien sabido, el papel del traductor ha sido tradicionalmente ignorado, cuando no valorado ne...
Las paremias son un aspecto importante del discurso verbal dentro del contexto sociocultural. Nos tr...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
La sociedad actual se encuentra en una fase continua de desarrollo de la traducción e interpretació...
La reflexión sobre la práctica de la traducción posee una larga y rica historia. La consideración de...
Este trabajo plantea la utilidad de la teoría de la traducción para los traductores. Se trata de un ...
Eterio Pajares, Raquel Merino y J.M. Santamaría(eds.) Cada capítulo de este volúmen está descrito in...