In einer zunehmend vernetzen Welt scheint sich auch Translation dieser Entwicklung nicht entziehen zu können. Ausgehend von der Vermutung, dass an heutigen Übersetzungsprozessen nicht nur ÜbersetzerIn und AuftraggeberIn beteiligt sind, untersucht diese Arbeit zum einen, welche Erwartungen ÜbersetzerInnen und AuftraggeberInnen aneinander haben und inwiefern sie Übersetzung als gemeinsames Werk erachten. Zum anderen wird versucht, anhand dreier Fallstudien auf Basis von Latours Akteur-Netzwerk-Theorie (ANT) zu beleuchten, wie aktuelle translatorische Produktionsnetzwerke gestaltet sein können.Um die Fallbeispiele in die Translationswissenschaft einbetten zu können, werden zu Beginn Translation und Kommunikation, Rolle und Arbeitsbedingungen v...
Diese Arbeit befasst sich aus der Perspektive der handlungsorientierten Translationswissenschaft mit...
Die vorliegende Arbeit untersucht den Handlungs- und Entscheidungsspielraum von Translator/innen inn...
Was machen eigentlich Untertitler/-innen? Ist das überhaupt ein eigener Beruf? Sind das nicht einfac...
Gegenstand der vorliegenden Diplomarbeit ist die Arbeitszufriedenheit von ÜbersetzerInnen in transla...
Im Kontext eines Übersetzungsauftrages sind ÜbersetzerInnen in translatorische Produktionsnetzwerke ...
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit der Rolle der KundInnen im Übersetzungsprozess. Der Schwerpu...
Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit der Zusammenarbeit von freiberuflichen Übersetzerinnen...
Das Management von Übersetzungsprojekten ist ein grundlegender Teil des modernen Translationsalltags...
In einer zunehmend globalisierten und von internationalem Handel geprägten Welt kann Transcreation F...
Dieser Arbeit liegt die Erschließung der Rolle der translationswissenschaftlichen Erkenntnisse für d...
Den Ausgangspunkt für die Arbeit stellt der Zuständigkeitskampf zwischen ÜbersetzerInnen mit Überset...
In der vorliegenden Arbeit werden die beruflichen Perspektiven von TranslatorInnen in österreichisch...
Kooperatives Übersetzen - Eine Vision der Zukunft?Der Übersetzungsprozess bei Einzel- und Teamüberse...
Übersetzen ? ein komplexer VorgangÜbersetzungsprozesse bei Studierenden der Anglistik und der Transl...
Der Übersetzungsvorgang ist ein vielstufiger und kreativer Vorgang, der gut geplant und auch profess...
Diese Arbeit befasst sich aus der Perspektive der handlungsorientierten Translationswissenschaft mit...
Die vorliegende Arbeit untersucht den Handlungs- und Entscheidungsspielraum von Translator/innen inn...
Was machen eigentlich Untertitler/-innen? Ist das überhaupt ein eigener Beruf? Sind das nicht einfac...
Gegenstand der vorliegenden Diplomarbeit ist die Arbeitszufriedenheit von ÜbersetzerInnen in transla...
Im Kontext eines Übersetzungsauftrages sind ÜbersetzerInnen in translatorische Produktionsnetzwerke ...
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit der Rolle der KundInnen im Übersetzungsprozess. Der Schwerpu...
Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit der Zusammenarbeit von freiberuflichen Übersetzerinnen...
Das Management von Übersetzungsprojekten ist ein grundlegender Teil des modernen Translationsalltags...
In einer zunehmend globalisierten und von internationalem Handel geprägten Welt kann Transcreation F...
Dieser Arbeit liegt die Erschließung der Rolle der translationswissenschaftlichen Erkenntnisse für d...
Den Ausgangspunkt für die Arbeit stellt der Zuständigkeitskampf zwischen ÜbersetzerInnen mit Überset...
In der vorliegenden Arbeit werden die beruflichen Perspektiven von TranslatorInnen in österreichisch...
Kooperatives Übersetzen - Eine Vision der Zukunft?Der Übersetzungsprozess bei Einzel- und Teamüberse...
Übersetzen ? ein komplexer VorgangÜbersetzungsprozesse bei Studierenden der Anglistik und der Transl...
Der Übersetzungsvorgang ist ein vielstufiger und kreativer Vorgang, der gut geplant und auch profess...
Diese Arbeit befasst sich aus der Perspektive der handlungsorientierten Translationswissenschaft mit...
Die vorliegende Arbeit untersucht den Handlungs- und Entscheidungsspielraum von Translator/innen inn...
Was machen eigentlich Untertitler/-innen? Ist das überhaupt ein eigener Beruf? Sind das nicht einfac...