Abstract The translation of English Canadian literature has been essential towards the construction of an image of English Canadian culture for Mexican readers. This translated literature becomes part of the general literary system in Mexico, affecting both readership and how translation and its publication are practiced in the country. This thesis is a twofold project: In the first part I will examine the place of the subsystem of Canadian literature in translation as part of the Mexican literary polysystem. Second, I translate five chapters of the novel What We All Long for by Canadian writer Dionne Brand, after an analysis of her work. Finally I present a translation commentary of the translation process. This thesis looks to offer a ne...
This dissertation examines a sample of 21st century Hispano-Canadian literature that focuses on the ...
In December 2010, the National Post published an article discussing the rather costly enterprise of ...
In Canada, where only 18% of the population is bilingual in English and French, translation should b...
The purpose of this thesis is to show to process required to translate a previously untranslated wor...
This dissertation addresses the challenges of translating the Contemporary Mexican crónica from Span...
The first part of this thesis consists of a translation from Spanish to French of approximately half...
Raising awareness of the fact of translation in North American English literature classrooms will bo...
Translation is a process that requires time and careful thought. A translator must possess the nece...
This thesis project involves the translation of a selection of short stories by Camille Deslauriers,...
“Translation scholars no doubt can learn much from scholars of ethnic minorities, women, minor lite...
The focus of this article is the changing role of Anglophone and Francophone literary translators as...
“They might be talking in perfect latin tongue and without warning begin to talk in perfect anglo to...
The article aims to take a close look at the literary relations between English- and French-speaking...
This paper deals with translated Canadian multicultural literature written for children and its rece...
Although “[c]urrent copyright law ensures that translation projects will be driven by publishers, no...
This dissertation examines a sample of 21st century Hispano-Canadian literature that focuses on the ...
In December 2010, the National Post published an article discussing the rather costly enterprise of ...
In Canada, where only 18% of the population is bilingual in English and French, translation should b...
The purpose of this thesis is to show to process required to translate a previously untranslated wor...
This dissertation addresses the challenges of translating the Contemporary Mexican crónica from Span...
The first part of this thesis consists of a translation from Spanish to French of approximately half...
Raising awareness of the fact of translation in North American English literature classrooms will bo...
Translation is a process that requires time and careful thought. A translator must possess the nece...
This thesis project involves the translation of a selection of short stories by Camille Deslauriers,...
“Translation scholars no doubt can learn much from scholars of ethnic minorities, women, minor lite...
The focus of this article is the changing role of Anglophone and Francophone literary translators as...
“They might be talking in perfect latin tongue and without warning begin to talk in perfect anglo to...
The article aims to take a close look at the literary relations between English- and French-speaking...
This paper deals with translated Canadian multicultural literature written for children and its rece...
Although “[c]urrent copyright law ensures that translation projects will be driven by publishers, no...
This dissertation examines a sample of 21st century Hispano-Canadian literature that focuses on the ...
In December 2010, the National Post published an article discussing the rather costly enterprise of ...
In Canada, where only 18% of the population is bilingual in English and French, translation should b...