Las fábulas de La Fontaine y analisis desde del géenro tras la traducción al español de las fábulas en verso.Universidad de Málaga. Campus de Excelencia Internacional Andalucía Tech
Ante la creciente pérdida de la competencia paremiológica, uno de los princi...
En el año 1956 Gonzalo Suárez Gómez defendía en la Facultad de Filosofía y Letras de la entonces Uni...
Série Littérature et histoire des pays de langues européennes n° 701En estas actas siete cntribucion...
Título especial para niños y niñas, del escritor francés Jean de La Fontaine (1621 - 1695), en las q...
Ce travail vise à analyser la présence de La Fontaine dans les chroniques de Machado de Assis, écrit...
Traducción del ensayo de Lionel Ruffel "Histoires de l'écriture"El año pasado escribía un libro que ...
Este artículo se inscribe dentro de la perspectiva de la didáctica de las lenguas extranjeras y segu...
Entre los días 19 y 21 de febrero de 1997, se dio cita en Santiago de Compostela un considerable núm...
La proliferación de academias literarias del siglo XVII en el marco del Siglo de Oro español fue un ...
El objetivo principal de esta Tesis parte del planteo realizado por Jacques Fontaine\n\nen su contri...
Resumen: A partir de un fragmente del Códice Florentino, este artículo pretende mostrar los obstácul...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Ce mémoire porte sur une analyse diachronique de 3 traductions espagnoles des Fables choisies mises ...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
La vida doble de Arturo Fontaine, premio de las Américas 2011, alcanza una segunda edición pocos mes...
Ante la creciente pérdida de la competencia paremiológica, uno de los princi...
En el año 1956 Gonzalo Suárez Gómez defendía en la Facultad de Filosofía y Letras de la entonces Uni...
Série Littérature et histoire des pays de langues européennes n° 701En estas actas siete cntribucion...
Título especial para niños y niñas, del escritor francés Jean de La Fontaine (1621 - 1695), en las q...
Ce travail vise à analyser la présence de La Fontaine dans les chroniques de Machado de Assis, écrit...
Traducción del ensayo de Lionel Ruffel "Histoires de l'écriture"El año pasado escribía un libro que ...
Este artículo se inscribe dentro de la perspectiva de la didáctica de las lenguas extranjeras y segu...
Entre los días 19 y 21 de febrero de 1997, se dio cita en Santiago de Compostela un considerable núm...
La proliferación de academias literarias del siglo XVII en el marco del Siglo de Oro español fue un ...
El objetivo principal de esta Tesis parte del planteo realizado por Jacques Fontaine\n\nen su contri...
Resumen: A partir de un fragmente del Códice Florentino, este artículo pretende mostrar los obstácul...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Ce mémoire porte sur une analyse diachronique de 3 traductions espagnoles des Fables choisies mises ...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
La vida doble de Arturo Fontaine, premio de las Américas 2011, alcanza una segunda edición pocos mes...
Ante la creciente pérdida de la competencia paremiológica, uno de los princi...
En el año 1956 Gonzalo Suárez Gómez defendía en la Facultad de Filosofía y Letras de la entonces Uni...
Série Littérature et histoire des pays de langues européennes n° 701En estas actas siete cntribucion...