Tema diplomskog rada prevođenje je elemenata kulture. U radu se najprije razmatra sam pojam kulture kao i njezin neizbježan utjecaj na značenje i komunikaciju. Zatim se navode i objašnjavaju pristupi tekstu relevantni za prevođenje elemenata kulture. Nakon toga detaljno se definira i objašnjava sam pojam elementa kulture i razrađuje odabrana taksonomija prijevodnih strategija. Prikupljena teorija primjenjuje se u dijelu rada koji analizira već gotov prijevod s engleskog na hrvatski jezik – podslov šest nasumično odabranih epizoda humoristične serije Mućke. Analiza prijevoda pomoći će u boljem razumijevanju teorije, dok će se teorija zauzvrat upotrebljavati u evaluaciji prijevoda.The thesis examines the translation of cultural ...
Language and culture have always been interwoven and could not exist without each other. Language re...
Prevajanje velja za prenos pomena iz izhodiščnega jezika v ciljni jezik, pri čemer pa moramo upoštev...
This thesis deals with the translation of extra-linguistic cultural references in literary texts. Th...
Pogoj za uspešno prevajanje kulturno-specifičnih elementov je odlično poznavanje ciljnega jezika in ...
Translation is and always has been a demanding process due to the fact that numerous factors affect ...
Tema diplomskog rada su kulturno-specifični elementi u prijevodu i postupci njihova prevođenja. U te...
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated f...
If there were not various cultures and languages, translation would not be necessary. However, the w...
Translation, as a complex phenomenon, includes several components which could be broadly divided int...
The present paper looks closely at the link between language, translation and culture in view of two...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated f...
Prevajanje je zapleten in težaven postopek, ki od prevajalca zahteva poznavanje jezika in kulture ta...
The subject of this thesis is children’s literature and its translation, along with culturespecific ...
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated f...
Language and culture have always been interwoven and could not exist without each other. Language re...
Prevajanje velja za prenos pomena iz izhodiščnega jezika v ciljni jezik, pri čemer pa moramo upoštev...
This thesis deals with the translation of extra-linguistic cultural references in literary texts. Th...
Pogoj za uspešno prevajanje kulturno-specifičnih elementov je odlično poznavanje ciljnega jezika in ...
Translation is and always has been a demanding process due to the fact that numerous factors affect ...
Tema diplomskog rada su kulturno-specifični elementi u prijevodu i postupci njihova prevođenja. U te...
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated f...
If there were not various cultures and languages, translation would not be necessary. However, the w...
Translation, as a complex phenomenon, includes several components which could be broadly divided int...
The present paper looks closely at the link between language, translation and culture in view of two...
This thesis comprises five annotated translations, accompanied by a discussion. Excerpts from three ...
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated f...
Prevajanje je zapleten in težaven postopek, ki od prevajalca zahteva poznavanje jezika in kulture ta...
The subject of this thesis is children’s literature and its translation, along with culturespecific ...
This thesis comprises five translations with commentary. Excerpts from three books were translated f...
Language and culture have always been interwoven and could not exist without each other. Language re...
Prevajanje velja za prenos pomena iz izhodiščnega jezika v ciljni jezik, pri čemer pa moramo upoštev...
This thesis deals with the translation of extra-linguistic cultural references in literary texts. Th...