Culture-loaded words (hereinafter referred to briefly as CLWs), as their names imply, are expressions that mostly present the uniqueness of culture. The translation of CLWs has always been one of the core issues in translation, and the dilemma of translation adequacy and readers’ acceptability has also bothered translators for centuries. Thick translation theory, stressing that translation is not so much a literal work than a process of cultural transmission, attaches great importance to cultural differences. Under such theory, this study takes CLWs in Nienhauser’s translation of Shih Chi: Po-Chi as a study object, attempting to find out how thick translation can be realized with respect to translating CLWs. Generally speaking, literal tran...
A pure language, certain, sententious, fluently, with a rich vocabulary, understandable, articulated...
As a tool for acquaintance with a foreign culture, translation plays the most important role, since ...
Chinese culture-loaded words refer to the words, phrases, or idioms symbolizing unique features of C...
Culture is inextricably bound to translation. Transferring culture from a source text (ST) to a targ...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
All nations in the world have generated many culture-loaded words full of cultural origin and emotio...
Cultural differences have been a major focus in translation. This study investigates two aspects fi...
This study investigates the significance of culture in the translation process. It tackles the prior...
The translation is a process that goes beyond linguistic transformations and demands cross-cultural ...
On today’s increasingly competitive market of specialized translations, there are more and more...
Chengyu is an old Chinese language form with a unique format and structure. It all has their unique ...
The Book of Changes, a renowned Chinese classic, contains profound and long-term Confucian and Taois...
0. The paper deals with some aspects of meaning in translation. The cultural-cognitive approach focu...
Western culture has long had a hegemonic influence on translation, resulting in the choice of strate...
Translator often faces the difficulties in translating the cultural words, as they might not exist i...
A pure language, certain, sententious, fluently, with a rich vocabulary, understandable, articulated...
As a tool for acquaintance with a foreign culture, translation plays the most important role, since ...
Chinese culture-loaded words refer to the words, phrases, or idioms symbolizing unique features of C...
Culture is inextricably bound to translation. Transferring culture from a source text (ST) to a targ...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
All nations in the world have generated many culture-loaded words full of cultural origin and emotio...
Cultural differences have been a major focus in translation. This study investigates two aspects fi...
This study investigates the significance of culture in the translation process. It tackles the prior...
The translation is a process that goes beyond linguistic transformations and demands cross-cultural ...
On today’s increasingly competitive market of specialized translations, there are more and more...
Chengyu is an old Chinese language form with a unique format and structure. It all has their unique ...
The Book of Changes, a renowned Chinese classic, contains profound and long-term Confucian and Taois...
0. The paper deals with some aspects of meaning in translation. The cultural-cognitive approach focu...
Western culture has long had a hegemonic influence on translation, resulting in the choice of strate...
Translator often faces the difficulties in translating the cultural words, as they might not exist i...
A pure language, certain, sententious, fluently, with a rich vocabulary, understandable, articulated...
As a tool for acquaintance with a foreign culture, translation plays the most important role, since ...
Chinese culture-loaded words refer to the words, phrases, or idioms symbolizing unique features of C...