In this article the author argues that there is a need for a new "official" translation of the Bible. He discusses modern trends in Bible translation. He also evaluates Afrikaans translations of the Bible on the basis of these modern trends, and highlights the short-comings in the present Afrikaans versions. The aim of this article is to make scholars aware of the areas where present translations of the Bible can be improved and also to stimulate a debate on these issues. It is very important for scholars to thoroughly consider all modern trends before start working on new translations of the Bible in Afrikaans. This will ensure that the end product is of high quality, and not outdated even before it is published
The first translators of the Bible had to start their work before the standardisation of Afrikaans. ...
During the early 1920's some sporadic (and experimental) commentaries on the Bible in Afrikaans were...
<strong>The current debate on Biblical interpretation – a short review and application</str...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has do...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has dom...
With the 500 year celebration of the Reformation, it is necessary that Bible translation be reviewed...
The purpose of the article is to indicate the ideological dominance of the Afrikaans target culture ...
At a symposium on current trends in Bible translation held in August 2001 it became clear that lingu...
From text: The need for a formal-equivalent Afrikaans Bible has been expressed in some circles in So...
A new challenge for Bible translators A few decades ago the development of the dynamic-equivalent m...
The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and ...
The 2020 direct translation into Afrikaans: Why and how? The Bible Society of South Africa’s commiss...
Inaugural lecture--Department of Bible Studies, Rand Afrikaans University, 25 February 1975This year...
The author presents a survey of the men involved in the Afrikaans translations of the Bible, stretch...
One of the latest translations of the Bible in Afrikaans is DieBybel@kinders.co.za. The target group...
The first translators of the Bible had to start their work before the standardisation of Afrikaans. ...
During the early 1920's some sporadic (and experimental) commentaries on the Bible in Afrikaans were...
<strong>The current debate on Biblical interpretation – a short review and application</str...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has do...
Translating the Bible so that target audiences can easily understand the meaning of the text has dom...
With the 500 year celebration of the Reformation, it is necessary that Bible translation be reviewed...
The purpose of the article is to indicate the ideological dominance of the Afrikaans target culture ...
At a symposium on current trends in Bible translation held in August 2001 it became clear that lingu...
From text: The need for a formal-equivalent Afrikaans Bible has been expressed in some circles in So...
A new challenge for Bible translators A few decades ago the development of the dynamic-equivalent m...
The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and ...
The 2020 direct translation into Afrikaans: Why and how? The Bible Society of South Africa’s commiss...
Inaugural lecture--Department of Bible Studies, Rand Afrikaans University, 25 February 1975This year...
The author presents a survey of the men involved in the Afrikaans translations of the Bible, stretch...
One of the latest translations of the Bible in Afrikaans is DieBybel@kinders.co.za. The target group...
The first translators of the Bible had to start their work before the standardisation of Afrikaans. ...
During the early 1920's some sporadic (and experimental) commentaries on the Bible in Afrikaans were...
<strong>The current debate on Biblical interpretation – a short review and application</str...