The importance of sentence-aligned parallel corpora has been widely acknowledged. Reference corpora in which sub-sentential translational correspondences are indicated manually are more labour-intensive to create, and hence less wide-spread. Such manually created reference alignments - also called Gold Standards - have been used in research projects to develop or test automatic word alignment systems. In most translations, translational correspondences are rather complex; for example word-by-word correspondences can be found only for a limited number of words. A reference corpus in which those complex translational correspondences are aligned manually is therefore also a useful resource for the development of translation tools and for trans...
In this paper we first give an overview of parallel corpus annotation, alignment and retrieval. We p...
Parallel corpora are usually a collection of documents which are translations of each other. To be u...
This dissertation deals with improving systems for machine translation (automated translation) using...
The importance of sentence-aligned parallel corpora has been widely acknowledged. Reference corpora ...
The importance of sentence-aligned parallel corpora has been widely acknowledged. Reference corpora ...
Proceedings of the Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora AEPC 2010. Editors:...
The focus of this thesis is sub-sentential alignment, i.e. the automatic alignment of translational ...
Proceedings of the 18th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2011. Editors: Bol...
The Dutch Parallel Corpus (DPC) is a translation corpus containing Dutch, English and French text sa...
A wide spectrum of multilingual applications have aligned parallel corpora as their prerequisite. Th...
UnrestrictedAll state of the art statistical machine translation systems and many example-based mach...
This paper reports on the first results of an empirical study of translational corre-spondence in di...
There has recently been an increasing awareness of the importance of large collections of texts (cor...
In machine translation, the alignment of corpora has evolved into a mature research area, aimed at p...
We report on our experience with manual alignment of Czech and English parallel corpus text. We appl...
In this paper we first give an overview of parallel corpus annotation, alignment and retrieval. We p...
Parallel corpora are usually a collection of documents which are translations of each other. To be u...
This dissertation deals with improving systems for machine translation (automated translation) using...
The importance of sentence-aligned parallel corpora has been widely acknowledged. Reference corpora ...
The importance of sentence-aligned parallel corpora has been widely acknowledged. Reference corpora ...
Proceedings of the Workshop on Annotation and Exploitation of Parallel Corpora AEPC 2010. Editors:...
The focus of this thesis is sub-sentential alignment, i.e. the automatic alignment of translational ...
Proceedings of the 18th Nordic Conference of Computational Linguistics NODALIDA 2011. Editors: Bol...
The Dutch Parallel Corpus (DPC) is a translation corpus containing Dutch, English and French text sa...
A wide spectrum of multilingual applications have aligned parallel corpora as their prerequisite. Th...
UnrestrictedAll state of the art statistical machine translation systems and many example-based mach...
This paper reports on the first results of an empirical study of translational corre-spondence in di...
There has recently been an increasing awareness of the importance of large collections of texts (cor...
In machine translation, the alignment of corpora has evolved into a mature research area, aimed at p...
We report on our experience with manual alignment of Czech and English parallel corpus text. We appl...
In this paper we first give an overview of parallel corpus annotation, alignment and retrieval. We p...
Parallel corpora are usually a collection of documents which are translations of each other. To be u...
This dissertation deals with improving systems for machine translation (automated translation) using...