In this article, we explore the phenomenon of deictic center shifts in literary translation, concentrating on the Spanish translation (La historia siguiente, 1992) of the Dutch novel Het volgende verhaal (1991 [The Following Story, 1993]). The empirical description focuses on lexical spatiotemporal markers and verbal tenses. We compare the source text and the target text in order to identify the translational shifts: we consider these shifts as textual traces of the translator's interpretive process of resetting the spatiotemporal coordinates of the discourse. We will argue that the deictic shifts between source and target text are related to occasional hesitations of the translator, who tends to emphasize the most salient deictic center. O...
In their role as readers, translators cannot escape having an individual perspective on the text. Th...
In their role as readers, translators cannot escape having an individual perspective on the text. Th...
This study looks at demonstrative descriptions, regarding them as text-deictic procedures which cont...
This paper explores deictic shifts in fiction translation. It studies how deictic shifts affect the ...
Thesis (Ph.D. (English))--Potchefstroom University for Christian Higher Education, 2002Narrative fic...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
Abstract During the translation process translators adopt linguistic strategies in order to make dec...
Recent research on deictic elements has made extensive use of translation corpora to demonstrate tha...
Recent research on deictic elements has made extensive use of translation corpora to demonstrate tha...
none1noPoint of view in narrative has been identified in literary stylistics through the use of deix...
In their role as readers, translators cannot escape having an individual perspective on the text. Th...
In their role as readers, translators cannot escape having an individual perspective on the text. Th...
In their role as readers, translators cannot escape having an individual perspective on the text. Th...
This study looks at demonstrative descriptions, regarding them as text-deictic procedures which cont...
This paper explores deictic shifts in fiction translation. It studies how deictic shifts affect the ...
Thesis (Ph.D. (English))--Potchefstroom University for Christian Higher Education, 2002Narrative fic...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
We may assume that there is a relationship between the various ways in which literary texts can be i...
Abstract During the translation process translators adopt linguistic strategies in order to make dec...
Recent research on deictic elements has made extensive use of translation corpora to demonstrate tha...
Recent research on deictic elements has made extensive use of translation corpora to demonstrate tha...
none1noPoint of view in narrative has been identified in literary stylistics through the use of deix...
In their role as readers, translators cannot escape having an individual perspective on the text. Th...
In their role as readers, translators cannot escape having an individual perspective on the text. Th...
In their role as readers, translators cannot escape having an individual perspective on the text. Th...
This study looks at demonstrative descriptions, regarding them as text-deictic procedures which cont...