Recent research on deictic elements has made extensive use of translation corpora to demonstrate that asymmetries between translational paradigms signal subtle contrasts from a systemic and pragmatic perspective. The purpose of the present study is to identify translation correspondences of the English spatial demonstrative this in Lithuanian and to discuss the contrastive features within the analytical framework of translational explicitation and implicitation. The results indicate that in the prototypical situational usage there is a high degree of correspondence between this and its Lithuanian translation, while textual uses demonstrate low formal equivalence. A tendency to implicitate stems from the null subject construction and object ...
For the translation to be reliable and fluent, of vital importance are the knowledge of, and the fac...
The paper considers the problems associated with comprehension and translation of idioms within the ...
In this article, we explore the phenomenon of deictic center shifts in literary translation, concent...
Recent research on deictic elements has made extensive use of translation corpora to demonstrate tha...
This article deals with spatial deixis in Lithuanian (the issue of demonstratives). Spatial deixis i...
This work analyzes expression of space deixis in Lithuanian translation of “Cien años de soleda...
This work analyzes Lithuanian and Italian deictic locative adverbs, and demonstrative pronouns on th...
In Lithuanian public and academic discourse, discussions about the influence of English have receive...
Translations in contrastive studies provide a unique insight into the relationship that exists betwe...
In this paper we examine the use of some deictic strategies in Evgenij Zamijatin’s novel “We” and th...
Paper focuses on the translation patterns of deverbal nouns from German into Lithuanian. These trans...
This is a comparative study which examines the linguistic explicitness occuring in the Lithuanian tr...
There is debate regarding the extent to which egocentric distance versus a more interactional approa...
Translators, linguists and translation researchers often have to deal with subtle and sometimes comp...
Translators, linguists and translation researchers often have to deal with subtle and sometimes comp...
For the translation to be reliable and fluent, of vital importance are the knowledge of, and the fac...
The paper considers the problems associated with comprehension and translation of idioms within the ...
In this article, we explore the phenomenon of deictic center shifts in literary translation, concent...
Recent research on deictic elements has made extensive use of translation corpora to demonstrate tha...
This article deals with spatial deixis in Lithuanian (the issue of demonstratives). Spatial deixis i...
This work analyzes expression of space deixis in Lithuanian translation of “Cien años de soleda...
This work analyzes Lithuanian and Italian deictic locative adverbs, and demonstrative pronouns on th...
In Lithuanian public and academic discourse, discussions about the influence of English have receive...
Translations in contrastive studies provide a unique insight into the relationship that exists betwe...
In this paper we examine the use of some deictic strategies in Evgenij Zamijatin’s novel “We” and th...
Paper focuses on the translation patterns of deverbal nouns from German into Lithuanian. These trans...
This is a comparative study which examines the linguistic explicitness occuring in the Lithuanian tr...
There is debate regarding the extent to which egocentric distance versus a more interactional approa...
Translators, linguists and translation researchers often have to deal with subtle and sometimes comp...
Translators, linguists and translation researchers often have to deal with subtle and sometimes comp...
For the translation to be reliable and fluent, of vital importance are the knowledge of, and the fac...
The paper considers the problems associated with comprehension and translation of idioms within the ...
In this article, we explore the phenomenon of deictic center shifts in literary translation, concent...