The translation of films is indispensable for Chinese cinema to "go global." As the"eyes" of a movie, the title of a film is the first impression that attracts people to watch the movie. A successful title translation promotes a movie, boosts its box office, and promotes culture. Based on the database of China National Knowledge Infrastructure(CNKI), as of September 2022, I found that the core journals related to the study of the English translation of Chinese film titles mainly focus on translation strategies and methods, translation theories, the comparison of English and Chinese film titles and the translators' point of view. The research on the English translation of film titles is expected to deepen translators' understanding of film t...
This article considers the features connected with film title translation. Methods of translation ar...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
The translation of films is indispensable for Chinese cinema to "go global." As the"eyes" of a movie...
With the increasing development of globalization, films become a significant medium of cultural exch...
Movie titles are films’ eyes, having double effect of art appreciation and commercial advertisement,...
Taking domestication and foreignization as the research object, this paper is meant to explore the a...
Abstract: Movie is not only a popular form of entertainment but also an important medium in inter-cu...
With the increasing cultural exchanges between China and the rest of the world, especially with the ...
From the film, we can have access to the customs and cultures of all over the world, and the film ti...
The main objective of the present study was to investigate how the language style and translation st...
Abstract—This paper, based on the Skopos theory, discusses the translation of film title from Englis...
The title is the essence of a film, the business card of the film. Different from ordinary textual t...
Film titles play an important role in the media field because they give their audience various clues...
Movies are significant art forms that can potentially reflect life, culture, world, or thought of a ...
This article considers the features connected with film title translation. Methods of translation ar...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
The translation of films is indispensable for Chinese cinema to "go global." As the"eyes" of a movie...
With the increasing development of globalization, films become a significant medium of cultural exch...
Movie titles are films’ eyes, having double effect of art appreciation and commercial advertisement,...
Taking domestication and foreignization as the research object, this paper is meant to explore the a...
Abstract: Movie is not only a popular form of entertainment but also an important medium in inter-cu...
With the increasing cultural exchanges between China and the rest of the world, especially with the ...
From the film, we can have access to the customs and cultures of all over the world, and the film ti...
The main objective of the present study was to investigate how the language style and translation st...
Abstract—This paper, based on the Skopos theory, discusses the translation of film title from Englis...
The title is the essence of a film, the business card of the film. Different from ordinary textual t...
Film titles play an important role in the media field because they give their audience various clues...
Movies are significant art forms that can potentially reflect life, culture, world, or thought of a ...
This article considers the features connected with film title translation. Methods of translation ar...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...
The translation of fictional work is not simply a substitution of source language characters with th...