Les humanistes du XVIe siècle nous ont accoutumés à ne penser la Bible qu'à partir de ses langues d'origine, l'hébreu et le grec. C'est oublier que toutes les traductions en langues occidentales ont pris naissance à partir des traductions latines. L'une d'elles, la Vulgate, fut longtemps considérée comme sacrée, alors qu'elle connut plusieurs révisions jusqu'à la fin du XXe siècle. La croyance en l'immuabilité du latin biblique est donc un leurre qu'il faut dénoncer. Le livre limpide de Peter Stotz dresse un tout autre constat, issu d'une réflexion sur les enjeux et les succès de cette Bible en latin que l'on a cru inspirée, sur l'idée aussi de traduction littéraire
(Résumé de l'ouvrage) Depuis deux mille ans, la Bible inspire notre culture. Aujourd'hui, elle nous ...
Le terme "bible" vient du grec biblion , "livre". Il dérive de Byblos, nom du port phénicien antique...
Pour bien comprendre la Bible latine, il est nécessaire de se reporter aux éditions de référence ain...
Il y a quelques jours nous obtenions l'accord de Peter Stotz pour publier une version numérique de s...
En discutant de mes recherches avec des chrétiens, j’ai entendu plusieurs fois l’interrogation suiva...
Parchemin, 320 f., 52 x 36 cmLa Bible française médiévale n'est pas à proprement parler une traducti...
(Résumé de l'ouvrage) Cette nouvelle traduction de la Bible est la première traduction française de ...
Parchemin, 320 f., 52 x 36 cmLa Bible française médiévale n'est pas à proprement parler une traducti...
La révélation chrétienne n'est pas liée à une langue d'origine, elle s'ouvre au contraire dès le déb...
L’éditeur d’une traduction biblique a devant lui un objectif en apparence simple : s’approcher le pl...
Trabajo presentado en el Colloque International "La Bible de 1500 á 1535", celebrado en Troyes (Fran...
Si loin que l'on remonte dans l'histoire des langues à partir de l'invention de l'écriture, on ne pe...
Si loin que l'on remonte dans l'histoire des langues à partir de l'invention de l'écriture, on ne pe...
(Résumé de l'ouvrage) Depuis deux mille ans, la Bible inspire notre culture. Aujourd'hui, elle nous ...
Traductions Sauf mention contraire, toutes les traductions me sont imputables. Sauf mention contrair...
(Résumé de l'ouvrage) Depuis deux mille ans, la Bible inspire notre culture. Aujourd'hui, elle nous ...
Le terme "bible" vient du grec biblion , "livre". Il dérive de Byblos, nom du port phénicien antique...
Pour bien comprendre la Bible latine, il est nécessaire de se reporter aux éditions de référence ain...
Il y a quelques jours nous obtenions l'accord de Peter Stotz pour publier une version numérique de s...
En discutant de mes recherches avec des chrétiens, j’ai entendu plusieurs fois l’interrogation suiva...
Parchemin, 320 f., 52 x 36 cmLa Bible française médiévale n'est pas à proprement parler une traducti...
(Résumé de l'ouvrage) Cette nouvelle traduction de la Bible est la première traduction française de ...
Parchemin, 320 f., 52 x 36 cmLa Bible française médiévale n'est pas à proprement parler une traducti...
La révélation chrétienne n'est pas liée à une langue d'origine, elle s'ouvre au contraire dès le déb...
L’éditeur d’une traduction biblique a devant lui un objectif en apparence simple : s’approcher le pl...
Trabajo presentado en el Colloque International "La Bible de 1500 á 1535", celebrado en Troyes (Fran...
Si loin que l'on remonte dans l'histoire des langues à partir de l'invention de l'écriture, on ne pe...
Si loin que l'on remonte dans l'histoire des langues à partir de l'invention de l'écriture, on ne pe...
(Résumé de l'ouvrage) Depuis deux mille ans, la Bible inspire notre culture. Aujourd'hui, elle nous ...
Traductions Sauf mention contraire, toutes les traductions me sont imputables. Sauf mention contrair...
(Résumé de l'ouvrage) Depuis deux mille ans, la Bible inspire notre culture. Aujourd'hui, elle nous ...
Le terme "bible" vient du grec biblion , "livre". Il dérive de Byblos, nom du port phénicien antique...
Pour bien comprendre la Bible latine, il est nécessaire de se reporter aux éditions de référence ain...