Pour bien comprendre la Bible latine, il est nécessaire de se reporter aux éditions de référence ainsi qu'aux versions des langues originelles (araméen, hébreu et grec) et aux autres traductions non latines du texte biblique . Le fichier joint propose un Guide pratique des éditions et versions anciennes du texte biblique : Ouvrir ce lien Vetus latina (Io.) : http://www.iohannes.com/vetuslatina/ [cite
Quereuil Michel. La traduction du parfait latin dans la Bible française du 13ème siècle. In: L'Infor...
[Bible. A.T. (hébreu-français). 1831-1851][Bible. A.T.. Megillôt (hébreu-français). 1848]Comprend : ...
Cet ouvrage présente un panorama des quatorze principales traductions de la Bible disponibles en fra...
Pour bien comprendre la Bible latine, il est nécessaire de se reporter aux éditions de référence ain...
What we call Vetus Latina (the ancient latin translation of the greek Bible, Septuagint and New Test...
Les humanistes du XVIe siècle nous ont accoutumés à ne penser la Bible qu'à partir de ses langues d'...
Sur les éditions de la Bible ouvrir ce lien = La Bible latine et les versions anciennes de la Bible ...
En discutant de mes recherches avec des chrétiens, j’ai entendu plusieurs fois l’interrogation suiva...
Geneviève Brunel-Lobrichon, Les Bibles vaudoises à la source des Bibles italiennes?, p. 845-855. L'...
Geneviève Brunel-Lobrichon, Les Bibles vaudoises à la source des Bibles italiennes?, p. 845-855. L'...
Ce workshop international en didactique des langues anciennes porte sur la lecture en langue origina...
[Bible. A.T. (hébreu-français). 1831-1851][Bible. A.T.. Megillôt (hébreu-français). 1848]Comprend : ...
Includes bibliographical references (p. [xv]-xvi) and index.Mode of access: Internet
Includes bibliographical references.Tome 1.: I. Définition. -- II. Inspiration. -- III. Canonicité. ...
Le terme "bible" vient du grec biblion , "livre". Il dérive de Byblos, nom du port phénicien antique...
Quereuil Michel. La traduction du parfait latin dans la Bible française du 13ème siècle. In: L'Infor...
[Bible. A.T. (hébreu-français). 1831-1851][Bible. A.T.. Megillôt (hébreu-français). 1848]Comprend : ...
Cet ouvrage présente un panorama des quatorze principales traductions de la Bible disponibles en fra...
Pour bien comprendre la Bible latine, il est nécessaire de se reporter aux éditions de référence ain...
What we call Vetus Latina (the ancient latin translation of the greek Bible, Septuagint and New Test...
Les humanistes du XVIe siècle nous ont accoutumés à ne penser la Bible qu'à partir de ses langues d'...
Sur les éditions de la Bible ouvrir ce lien = La Bible latine et les versions anciennes de la Bible ...
En discutant de mes recherches avec des chrétiens, j’ai entendu plusieurs fois l’interrogation suiva...
Geneviève Brunel-Lobrichon, Les Bibles vaudoises à la source des Bibles italiennes?, p. 845-855. L'...
Geneviève Brunel-Lobrichon, Les Bibles vaudoises à la source des Bibles italiennes?, p. 845-855. L'...
Ce workshop international en didactique des langues anciennes porte sur la lecture en langue origina...
[Bible. A.T. (hébreu-français). 1831-1851][Bible. A.T.. Megillôt (hébreu-français). 1848]Comprend : ...
Includes bibliographical references (p. [xv]-xvi) and index.Mode of access: Internet
Includes bibliographical references.Tome 1.: I. Définition. -- II. Inspiration. -- III. Canonicité. ...
Le terme "bible" vient du grec biblion , "livre". Il dérive de Byblos, nom du port phénicien antique...
Quereuil Michel. La traduction du parfait latin dans la Bible française du 13ème siècle. In: L'Infor...
[Bible. A.T. (hébreu-français). 1831-1851][Bible. A.T.. Megillôt (hébreu-français). 1848]Comprend : ...
Cet ouvrage présente un panorama des quatorze principales traductions de la Bible disponibles en fra...