Übersetzen wird generell als Operation zwischen zwei Sprachen definiert. Tatsächlich ist diese Definition manchmal zu eng. Die Verwendung von weiteren Sprachen (L3) wurde bereits bei audiovisuellen und literarischen Texten untersucht. Im Mittelpunkt dieser Masterarbeit stehen die L3-Sprachen der Serie Game of Thrones (GoT, 1.-3. Staffel). Die Arbeit thematisiert die Übersetzung der Mehrsprachigkeit in untertitelten Serien, in denen L3-Sprachen teilweise untertitelt werden und dadurch einen zusätzlichen constraint im Zieltext darstellen. Das Ziel dieser Arbeit ist es, den Einfluss der L3-Sprachen auf die Dialogfunktionen im ZT zu untersuchen, wenn im AT part-subtitles eingesetzt werden. Die Analyse basiert auf Corrius‘ und Zabalbeascoas Anal...
Gegenstand dieser Diplomarbeit ist der Informationstransfer bei inter- sowie intralingualer Untertit...
Die vorliegende Arbeit behandelt den Sprachkontakt zwischen dem Deutschen und den südslawischen Spra...
Der Aufsatz befasst sich mit einer besonderen Form der Mehrsprachigkeit in literarischen Texten, die...
Die vorliegende Diplomarbeit ?Found in Translation: Subtitling MTV Reality Soaps? befasst sich mit d...
Gegenstand der vorliegenden Masterarbeit ist die Untersuchung der deutschen, italienischen und spani...
Anlass der Publikation (1. Teil des Themenheftes) war eine Konferenz mit dem Titel Vom Hören zum Les...
Die vorliegende Masterarbeit behandelt die vorherrschenden interlingualen Untertitelungsnormen und g...
Im Zuge meiner Diplomarbeit habe ich mich näher mit dem Einfluss von intralingualen und interlingual...
Die Sprache kann mit einem Schachspiel verglichen werden: Einerseits ist der jeweilige Spielstand ei...
Im deutschen Sprachraum zählen US-amerikanische Fernsehserien zu den erfolgreichsten. Um diese für d...
In diesem Beitrag werden zuerst die sprachlichen Besonderheiten eines deutschen Fernsehspots diskuti...
Ziel der Arbeit ist es, den Zusammenhang von Sprachbewusstheit, Lesekompetenz und Textverstehen zu u...
Die Untertitelung für Hörgeschädigte ist als eine Form der Übersetzung aufzufassen und soll somit ge...
In der vorliegenden wissenschaftlichen Arbeit werden die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Untert...
Diese Arbeit beschreibt die Veränderungen am Translationsmarkt für Übersetzungen ins Englische für e...
Gegenstand dieser Diplomarbeit ist der Informationstransfer bei inter- sowie intralingualer Untertit...
Die vorliegende Arbeit behandelt den Sprachkontakt zwischen dem Deutschen und den südslawischen Spra...
Der Aufsatz befasst sich mit einer besonderen Form der Mehrsprachigkeit in literarischen Texten, die...
Die vorliegende Diplomarbeit ?Found in Translation: Subtitling MTV Reality Soaps? befasst sich mit d...
Gegenstand der vorliegenden Masterarbeit ist die Untersuchung der deutschen, italienischen und spani...
Anlass der Publikation (1. Teil des Themenheftes) war eine Konferenz mit dem Titel Vom Hören zum Les...
Die vorliegende Masterarbeit behandelt die vorherrschenden interlingualen Untertitelungsnormen und g...
Im Zuge meiner Diplomarbeit habe ich mich näher mit dem Einfluss von intralingualen und interlingual...
Die Sprache kann mit einem Schachspiel verglichen werden: Einerseits ist der jeweilige Spielstand ei...
Im deutschen Sprachraum zählen US-amerikanische Fernsehserien zu den erfolgreichsten. Um diese für d...
In diesem Beitrag werden zuerst die sprachlichen Besonderheiten eines deutschen Fernsehspots diskuti...
Ziel der Arbeit ist es, den Zusammenhang von Sprachbewusstheit, Lesekompetenz und Textverstehen zu u...
Die Untertitelung für Hörgeschädigte ist als eine Form der Übersetzung aufzufassen und soll somit ge...
In der vorliegenden wissenschaftlichen Arbeit werden die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Untert...
Diese Arbeit beschreibt die Veränderungen am Translationsmarkt für Übersetzungen ins Englische für e...
Gegenstand dieser Diplomarbeit ist der Informationstransfer bei inter- sowie intralingualer Untertit...
Die vorliegende Arbeit behandelt den Sprachkontakt zwischen dem Deutschen und den südslawischen Spra...
Der Aufsatz befasst sich mit einer besonderen Form der Mehrsprachigkeit in literarischen Texten, die...