Die vorliegende Diplomarbeit ?Found in Translation: Subtitling MTV Reality Soaps? befasst sich mit der Untertitelung von MTV Reality Soaps. Im Vordergrund stehen der Prozess der Übersetzung von englischer, gesprochener Sprache in deutsche geschriebene Sprache, die als Text am Bildschirm sichtbar wird, und das Produkt des Untertitels. Zu Beginn dieser Arbeit wird erklärt, welche Gründe es gibt den Forschungsbereich der Untertitelung im Feld der Translationswissenschaften anzusiedeln sind. Weiters werden die verschiedenen Methoden der audiovisuellen Translation eingeführt und beschrieben. Die häufigsten Techniken, die Synchronisation und die Untertitelung, werden gegenübergestellt um ihre Vor- und Nachteile aufzuzeigen. Der Prozess des Untert...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The master thesis focuses on the analysis of the strategies adopted for the translation of English a...
In dem Artikel wird die Translatologie als Fach neu konzeptualisiert: Traditionell wird die interlin...
Gegenstand der vorliegenden Masterarbeit ist die Untersuchung der deutschen, italienischen und spani...
Die vorliegende Diplomarbeit beschäftigt sich mit der Übersetzungsproblematik bei vulgärsprachlichen...
Die vorliegende Masterarbeit behandelt die vorherrschenden interlingualen Untertitelungsnormen und g...
Die Untertitelung für Hörgeschädigte ist als eine Form der Übersetzung aufzufassen und soll somit ge...
Im Zuge meiner Diplomarbeit habe ich mich näher mit dem Einfluss von intralingualen und interlingual...
Übersetzen wird generell als Operation zwischen zwei Sprachen definiert. Tatsächlich ist diese Defin...
In der vorliegenden wissenschaftlichen Arbeit werden die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Untert...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
Wyróżnia się trzy rodzaje przekładu audiowizualnego – napisy, dubbing oraz czytana lista dialogowa (...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
Die Arbeit beschäftigt sich mit den Grundlagen der Film-Untertitelung. Schwerpunkte der Arbeit sind ...
Die voranschreitende Internationalisierung audiovisueller Medien zieht die Notwendigkeit der Überbrü...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The master thesis focuses on the analysis of the strategies adopted for the translation of English a...
In dem Artikel wird die Translatologie als Fach neu konzeptualisiert: Traditionell wird die interlin...
Gegenstand der vorliegenden Masterarbeit ist die Untersuchung der deutschen, italienischen und spani...
Die vorliegende Diplomarbeit beschäftigt sich mit der Übersetzungsproblematik bei vulgärsprachlichen...
Die vorliegende Masterarbeit behandelt die vorherrschenden interlingualen Untertitelungsnormen und g...
Die Untertitelung für Hörgeschädigte ist als eine Form der Übersetzung aufzufassen und soll somit ge...
Im Zuge meiner Diplomarbeit habe ich mich näher mit dem Einfluss von intralingualen und interlingual...
Übersetzen wird generell als Operation zwischen zwei Sprachen definiert. Tatsächlich ist diese Defin...
In der vorliegenden wissenschaftlichen Arbeit werden die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Untert...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
Wyróżnia się trzy rodzaje przekładu audiowizualnego – napisy, dubbing oraz czytana lista dialogowa (...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
Die Arbeit beschäftigt sich mit den Grundlagen der Film-Untertitelung. Schwerpunkte der Arbeit sind ...
Die voranschreitende Internationalisierung audiovisueller Medien zieht die Notwendigkeit der Überbrü...
The aim of this special issue is to present and to discuss various aspects of interlingual subtitlin...
The master thesis focuses on the analysis of the strategies adopted for the translation of English a...
In dem Artikel wird die Translatologie als Fach neu konzeptualisiert: Traditionell wird die interlin...