After an overview of three main terminological theories (General Theory of Terminology, Communicative Theory of Terminology and socio-cognitive theory of Terminology), this paper has the objective to present some possibilities of researches involving Terminology, translation and Brazilian Sign Language (LSB). First of all, we discuss essential points from three theories. After, some research possibilities are suggested in areas requiring studies: computer science area, Medicine, Law, and so on. Then, we introduce the EUDICO Linguistic Annotator (ELAN), a sign transcription program that enables possible researches in Terminology. Finally, we propose a terminology record based on specialized language translation, more specifically of the spec...
This article presents the findings of a study in translating academic articles written in Brazilian ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
This work, which is inserted in the research line of Translation and Terminology, presented as an ob...
The following master‘s thesis aims to develop a Brazilian Sign Language (Libras) glossary, in the la...
Abstract The research is focused on the synonymy phenomenon in translation between the Portuguese la...
The research is focused on the synonymy phenomenon in translation between the Portuguese language an...
The research is focused on the synonymy phenomenon in translation between the Portuguese language an...
Considering that Brazilian researches on translation and interpreting from/into/between sign languag...
A presente dissertação analisa aspectos de política linguística com enfoque na terminologia da Libra...
The aim of the present paper is to explore one of the various points of intersection between transla...
This work is part of the applied field of Translation Studies and aims to reflect on the development...
Considering that Brazilian researches on translation and interpreting from/into/between sign languag...
The aim of this study is to investigate the interpreting strategies used in the translation process...
This article was developed from a chapter in a doctoral thesis from the first author, towards a spec...
Technical translators have intensified their interest in technicalscientific terms, searching for mo...
This article presents the findings of a study in translating academic articles written in Brazilian ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
This work, which is inserted in the research line of Translation and Terminology, presented as an ob...
The following master‘s thesis aims to develop a Brazilian Sign Language (Libras) glossary, in the la...
Abstract The research is focused on the synonymy phenomenon in translation between the Portuguese la...
The research is focused on the synonymy phenomenon in translation between the Portuguese language an...
The research is focused on the synonymy phenomenon in translation between the Portuguese language an...
Considering that Brazilian researches on translation and interpreting from/into/between sign languag...
A presente dissertação analisa aspectos de política linguística com enfoque na terminologia da Libra...
The aim of the present paper is to explore one of the various points of intersection between transla...
This work is part of the applied field of Translation Studies and aims to reflect on the development...
Considering that Brazilian researches on translation and interpreting from/into/between sign languag...
The aim of this study is to investigate the interpreting strategies used in the translation process...
This article was developed from a chapter in a doctoral thesis from the first author, towards a spec...
Technical translators have intensified their interest in technicalscientific terms, searching for mo...
This article presents the findings of a study in translating academic articles written in Brazilian ...
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Progra...
This work, which is inserted in the research line of Translation and Terminology, presented as an ob...