Resumen Este trabajo se propone abordar la figura del poeta rumano más universal desde la proyección que ha tenido en el ámbito hispano, a través de sus exégetas y sus traductores, tanto españoles como latinoamericanos. Una vez fijadas brevemente las coordenadas de su lugar en la literatura rumana, así como en las letras universales, identificaremos algunos condicionantes que intervienen en el nivel preliminar de decisión (según el modelo Lambert-Van Gorp) del proyecto traductor, susceptibles de tener un nivel de incidencia significativo en la prevalencia de uno de los dos polos en binomios traductológicos básicos como pueden ser: aceptabilidad-adecuación; traducción filológica-traducción poética; o rasgos prosódicos-complejidad semántica. ...
La poética implícita en el aparato paratextual del Guzmán de Alfarache, el hecho de que Mateo Alemán...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Durante mucho tiempo los lectores hispanohablantes han tenido la oportunidad de conocer la prosa de...
La traducción de literatura eslovaca al español tiene una historia breve. El interés por la literatu...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
En una sociedad caracterizada por el incremento de la movilidad de personas, tanto a nivel nacional ...
Este trabajo analiza la traducción de Nieves García Prados de la poesía de Charles Simic. Mi ensayo ...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
Pendant un siècle et demi, Mihai Eminescu a été traduit dans presque cinquante idiomes. Examinant le...
Este Trabajo Fin de Máster se ha realizado como respuesta a la falta de recursos de t...
Aquest treball pretén donar a conèixer un manuscrit inèdit de Josep Matas Perpiñá (1899-1972):ens re...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020En el presente trab...
La poética implícita en el aparato paratextual del Guzmán de Alfarache, el hecho de que Mateo Alemán...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Durante mucho tiempo los lectores hispanohablantes han tenido la oportunidad de conocer la prosa de...
La traducción de literatura eslovaca al español tiene una historia breve. El interés por la literatu...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
En una sociedad caracterizada por el incremento de la movilidad de personas, tanto a nivel nacional ...
Este trabajo analiza la traducción de Nieves García Prados de la poesía de Charles Simic. Mi ensayo ...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
La traducción a la lengua no nativa del traductor es la variedad de traducción que tradicionalmente ...
La enseñanza de traducción literaria ha estado tradicionalmente ligada a géneros novelísticos o poét...
Pendant un siècle et demi, Mihai Eminescu a été traduit dans presque cinquante idiomes. Examinant le...
Este Trabajo Fin de Máster se ha realizado como respuesta a la falta de recursos de t...
Aquest treball pretén donar a conèixer un manuscrit inèdit de Josep Matas Perpiñá (1899-1972):ens re...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2019/2020En el presente trab...
La poética implícita en el aparato paratextual del Guzmán de Alfarache, el hecho de que Mateo Alemán...
La amplia literatura sobre la evolución de las corrientes traductológicas da cuenta de que a partir ...
Durante mucho tiempo los lectores hispanohablantes han tenido la oportunidad de conocer la prosa de...