El interés que en los últimos tiempos ha despertado la literatura gromática al margen del círculo de romanistas y vinculado al nacimiento de las nuevas tendencias en Arqueología (Arqueología del Territorio / Arqueología del Paisaje), ha sido el motivo que nos ha empujado a realizar una traducción comentada de los tratados de agrimensura de Higino y Sículo Flaco; por otra parte, los escritos de los antiguos gromáticos son el campo en el que desde hace unos años llevamos a cabo nuetras investigaciones y esto mismo nos ha servido para comprender la necesidad de emprender la traducción de los mismos. Para este primer trabajo hemos elegido los tratados de Higino y Sículo Flaco dadas, como veremos más adelante, las semejanzas que existen entre el...
El presente Trabajo de Fin de Grado (en adelante TFG) consiste en la traducción de las comedias Les ...
Este trabajo efectúa una reflexión sobre la traducción de textos religiosos en la baja Edad Media ca...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p235Machado de Assis (1839-1908) ha sido bastante publicad...
El interés que en los últimos tiempos ha despertado la literatura gromática al margen del círculo de...
Este trabajo procura poner a prueba las herramientas adquiridas para la edición crítica, traducción ...
Trabajo presentado en el Congreso internacional: EUROPA RENASCENS. Latín y vernáculo en los siglos d...
El volumen intenta afrontar desde un punto de vista similar dos corpora sustanciales de la Edad Medi...
El presente artículo rastrea el rol de la lengua siríaca en el movimiento de traducción que derivó e...
En este trabajo se presenta un estudio de la traducción al latín de las sentencias de los Padres del...
Las versiones griegas de las Escrituras constituyen un ejemplo sumamente original para poder observa...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
En este trabajo se ha querido ilustrar como las múltiples relaciones existentes entre las nociones d...
Las fuentes literarias para conocer la agricultura cartaginesa son prácticamente inexistentes, salvo...
Las Agudezas (1674) de Francisco de la Torre Sevil plantean algo más que una empresa de traducción d...
El presente Trabajo de Fin de Grado (en adelante TFG) consiste en la traducción de las comedias Les ...
Este trabajo efectúa una reflexión sobre la traducción de textos religiosos en la baja Edad Media ca...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p235Machado de Assis (1839-1908) ha sido bastante publicad...
El interés que en los últimos tiempos ha despertado la literatura gromática al margen del círculo de...
Este trabajo procura poner a prueba las herramientas adquiridas para la edición crítica, traducción ...
Trabajo presentado en el Congreso internacional: EUROPA RENASCENS. Latín y vernáculo en los siglos d...
El volumen intenta afrontar desde un punto de vista similar dos corpora sustanciales de la Edad Medi...
El presente artículo rastrea el rol de la lengua siríaca en el movimiento de traducción que derivó e...
En este trabajo se presenta un estudio de la traducción al latín de las sentencias de los Padres del...
Las versiones griegas de las Escrituras constituyen un ejemplo sumamente original para poder observa...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
En este trabajo se ha querido ilustrar como las múltiples relaciones existentes entre las nociones d...
Las fuentes literarias para conocer la agricultura cartaginesa son prácticamente inexistentes, salvo...
Las Agudezas (1674) de Francisco de la Torre Sevil plantean algo más que una empresa de traducción d...
El presente Trabajo de Fin de Grado (en adelante TFG) consiste en la traducción de las comedias Les ...
Este trabajo efectúa una reflexión sobre la traducción de textos religiosos en la baja Edad Media ca...
http://dx.doi.org/10.5007/1980-4237.2011n9p235Machado de Assis (1839-1908) ha sido bastante publicad...